| It was the hour you make confidences to a stranger
| Это был час, когда ты признаешься незнакомцу
|
| It seemed I’d become nearly human enough to think of another person’s trouble
| Казалось, я стал достаточно человеком, чтобы думать о проблемах другого человека.
|
| And we were fellow strangers, then
| И мы были незнакомцами, тогда
|
| It was the hour you make confidences to a stranger
| Это был час, когда ты признаешься незнакомцу
|
| Tell me all your secrets, tell me
| Расскажи мне все свои секреты, расскажи мне
|
| Tell me all your secrets, tell me
| Расскажи мне все свои секреты, расскажи мне
|
| I can’t believe it you, but I can keep a promise (tell me)
| Я не могу в это поверить, но я могу сдержать обещание (скажи мне)
|
| So tell me, tell me all your secrets
| Так расскажи мне, расскажи мне все свои секреты
|
| The day is so full of noise it might make you feel better
| День так полон шума, что вам может стать лучше
|
| It was one of my favorite years
| Это был один из моих любимых лет
|
| It was my favorite year
| Это был мой любимый год
|
| And I thought to myself, «I remember, this is what hope feels like»
| И я подумал про себя: «Я помню, вот что такое надежда»
|
| Standing at the other end of your favorite year, you remember
| Стоя на другом конце любимого года, ты вспоминаешь
|
| That when you posses a thing securely, you need never use it
| Когда вы надежно владеете вещью, вам никогда не нужно ее использовать
|
| Hold back and let go, hold back and let go, let go
| Сдержи и отпусти, сдержи и отпусти, отпусти
|
| Hold back and let go, hold back and let go, let go
| Сдержи и отпусти, сдержи и отпусти, отпусти
|
| Despair can always produce an answer, and despair asks me now
| Отчаяние всегда может дать ответ, и отчаяние спрашивает меня сейчас
|
| «Would you rather it was love and not lust?
| «Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?
|
| Would you rather it was love and not lust?»
| Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?»
|
| In cafes (Hold back and let go)
| В кафе (сдержать и отпустить)
|
| On sidewalks (Hold back and let go, let go)
| На тротуарах (сдержи и отпусти, отпусти)
|
| That man is waving at me!
| Этот человек машет мне рукой!
|
| That man is waving at me!
| Этот человек машет мне рукой!
|
| On a trip to the bookstore, or just sit down for awhile in the park
| В походе в книжный магазин или просто посидеть в парке
|
| That man is waving at me, that man is looking at me (Hold back and let go,
| Этот мужчина машет мне рукой, этот мужчина смотрит на меня (Задержись и отпусти,
|
| hold back and let go, let go)
| сдержаться и отпустить, отпустить)
|
| To lie flat, to be pressed down upon (Hold back and let go)
| Лежать ровно, быть прижатым (сдерживать и отпускать)
|
| Your weight, your legs, your breath (Hold back and let go, hold back and let go,
| Твой вес, твои ноги, твое дыхание (сдержи и отпусти, сдержи и отпусти,
|
| let go)
| отпустить)
|
| Your… your… your… (Hold back and let go, hold back and let go, let go)
| Твоя… твоя… твоя… (Сдержи и отпусти, сдержи и отпусти, отпусти)
|
| And that name will dampen every mood of happiness or fun or
| И это имя омрачит всякое настроение счастья, веселья или
|
| Exhilaration with its reminder that love dies, and afternoon and
| Возбуждение с напоминанием о том, что любовь умирает, и после обеда и
|
| Habit with the day
| Привычка с днем
|
| So good… so good… so good…
| Так хорошо… так хорошо… так хорошо…
|
| Say it, say it, say it, say it, say it, so good…
| Скажи это, скажи это, скажи это, скажи это, скажи это, так хорошо…
|
| It was the hour you make confidences to a stranger (so good)
| Это был час, когда ты признаешься незнакомцу (так хорошо)
|
| It seemed I’d become nearly human enough to think of another person’s trouble
| Казалось, я стал достаточно человеком, чтобы думать о проблемах другого человека.
|
| (so good)
| (так хорошо)
|
| And we were fellow strangers, then (so good)
| И тогда мы были незнакомцами (так хорошо)
|
| It was the hour you make confidences to a stranger (so good)
| Это был час, когда ты признаешься незнакомцу (так хорошо)
|
| I discovered that I measured love by the extent of my jealousy
| Я обнаружил, что измеряю любовь степенью моей ревности
|
| Did I get it wrong? | Я понял это неправильно? |
| (Would you rather it was love and not lust?)
| (Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?)
|
| It was though our love were a creature caught in a trap and bleeding to death,
| Хотя наша любовь была существом, пойманным в ловушку и истекающим кровью,
|
| I had to shut my eyes and wring it’s neck
| Мне пришлось закрыть глаза и свернуть ему шею
|
| (Would you rather it was love and not lust?)
| (Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?)
|
| Did I get it wrong?
| Я понял это неправильно?
|
| Did I get it wrong?
| Я понял это неправильно?
|
| Did I? | Я? |
| Did I get it wrong? | Я понял это неправильно? |
| (Would you rather it was love and not lust?) (Yes)
| (Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?) (Да)
|
| Tell me all your secrets, tell me
| Расскажи мне все свои секреты, расскажи мне
|
| Tell me all your secrets, tell me
| Расскажи мне все свои секреты, расскажи мне
|
| I’ll be watching, believe me, will you talk to me?
| Я буду наблюдать, поверь мне, ты поговоришь со мной?
|
| It was the hour you make confidences to a stranger (I said it wrong)
| Это был час, когда ты признаешься незнакомцу (я сказал это неправильно)
|
| Would you rather it was love and not lust?
| Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть?
|
| How strange too and unfamiliar to think that one had been loved,
| Как странно и непривычно думать, что тебя любили,
|
| that one’s presence had once had the power to make a difference between
| что чье-то присутствие когда-то имело силу сделать разницу между
|
| happiness and dullness in another’s day?
| счастье и скука в чужой день?
|
| Would you rather it was love and not lust? | Вы бы предпочли, чтобы это была любовь, а не похоть? |
| (Tell me, tell me all your secrets,
| (Расскажи мне, расскажи мне все свои секреты,
|
| tell me, tell me all your secrets, tell me)
| расскажи мне, расскажи мне все свои секреты, расскажи мне)
|
| And as you carry on with the dance of exposure and camouflage
| И пока вы продолжаете танец разоблачения и камуфляжа
|
| You hold back and let go, hold back and let go
| Ты сдерживаешься и отпускаешь, сдерживаешься и отпускаешь
|
| Hold back and let go, let go
| Сдержи и отпусти, отпусти
|
| Hold back and let go, hold back and let go, let go
| Сдержи и отпусти, сдержи и отпусти, отпусти
|
| And you can justify it in any way to make yourself feel better
| И вы можете оправдать это любым способом, чтобы почувствовать себя лучше.
|
| And you try to think about different ways that you can justify it
| И вы пытаетесь думать о разных способах, которыми вы можете это оправдать.
|
| So you can feel a little better
| Так что вы можете чувствовать себя немного лучше
|
| (Hold back and let go, hold back and let go, let go) | (Сдержи и отпусти, сдержи и отпусти, отпусти) |