| All these fads
| Все эти причуды
|
| It’s shoulder pads
| это подплечники
|
| On New Year’s Dawn
| На заре Нового года
|
| To my surprise
| К моему удивлению
|
| All the Macca lads stayed at home
| Все ребята из Макки остались дома
|
| Picking antiques and clothes
| Выбираем антиквариат и одежду
|
| Clothes reflect with green bits
| Одежда отражается зелеными кусочками
|
| (Name on the corner of my stub toes.)
| (Имя на уголках моих коротких пальцев ног.)
|
| My powers
| Мои силы
|
| Have been spent half-useless
| Были потрачены наполовину бесполезно
|
| My senses
| Мои чувства
|
| alive at party
| живой на вечеринке
|
| Was embarrassed but stayed with them
| Смутился, но остался с ними
|
| Walked, at shoulder, down the street, ridicule
| Шел, плечом к плечу, по улице, насмешки
|
| You couldn’t tell Lou Reed from Doug Yule
| Вы не могли отличить Лу Рида от Дуга Юла
|
| Suppressed big romance
| Подавленный большой роман
|
| It was like being back at school
| Это было похоже на возвращение в школу
|
| My powers (mumble)
| Мои силы (бормочет)
|
| My powers (mumble)
| Мои силы (бормочет)
|
| Win populace, internal defeat
| Победа населения, внутреннее поражение
|
| Gramma had a coup d’etat
| Грамма совершила государственный переворот
|
| Realize what they’d always wanted
| Осознайте, чего они всегда хотели
|
| Knew I was right all along
| Знал, что я был прав все время
|
| It wasn’t then a Beatles song
| Тогда это была не песня Битлз
|
| Superhero in harlequin kecks
| Супергерой в костюме арлекина
|
| Dim-wit lecture, half read
| Тупая лекция, наполовину прочитанная
|
| Visiplex singers ten years dead
| Певцы Visiplex умерли десять лет назад
|
| Was clowned
| Был клоуном
|
| (Bitter man)
| (Горький человек)
|
| Shoulder pads
| Подплечники
|
| (Spawned)
| (Создано)
|
| Then my powers did return… | Затем мои силы вернулись… |