| And it’s painless, sitting in subterranea
| И это безболезненно, сидя в подземелье
|
| Ancient reference to Mesopotamia
| Древнее упоминание о Месопотамии
|
| And it’s quiet again
| И снова тишина
|
| Hidden fragments, surface now
| Скрытые фрагменты, всплывающие сейчас
|
| Repetitious history
| Повторяющаяся история
|
| One more time for the record
| Еще раз для записи
|
| 2013 Philippsburg Confederate graves
| 2013 Филипсбургские могилы Конфедерации
|
| Are uncovered, throwing new light on
| Раскрываются, проливая новый свет
|
| This 19th century conflict sparking off
| Этот конфликт 19-го века разгорелся
|
| I repeat:
| Я повторяю:
|
| These southern spectres were disease ridden
| Эти южные призраки были поражены болезнью
|
| Dusty, organic and psychic
| Пыльный, органический и психический
|
| Rebellious mistakes occur again
| Мятежные ошибки повторяются снова
|
| Everything moving in a circular fashion
| Все движется по кругу
|
| And it’s quiet again
| И снова тишина
|
| Hidden fragments, surface now
| Скрытые фрагменты, всплывающие сейчас
|
| Repetitious history
| Повторяющаяся история
|
| One more time for the record
| Еще раз для записи
|
| Our words return in patterns
| Наши слова возвращаются в шаблоны
|
| Our minds, encapsulating time
| Наши умы, инкапсулирующие время
|
| Gregoror, satiated walking thru' capitol
| Грегор, сытый, прогуливаясь по Капитолию
|
| Stumbles on two thousand dead Thai monks in SS uniforms
| Натыкается на две тысячи мертвых тайских монахов в эсэсовской форме
|
| Then fled to Hotel Bloedel, outside Nuremberg
| Затем сбежал в отель Bloedel за пределами Нюрнберга.
|
| A long way south to a reasonable smell of death
| Долгий путь на юг к разумному запаху смерти
|
| And it’s quiet again
| И снова тишина
|
| Hidden figments, surface now
| Скрытые вымыслы, поверхность сейчас
|
| Repetitious history
| Повторяющаяся история
|
| One more time for the record | Еще раз для записи |