| Ambling madly all over the town
| Безумно бродить по всему городу
|
| The call to arms you liken to a whisper,
| Призыв к оружию ты сравниваешь с шепотом,
|
| I liken to a radio.
| Я сравниваю с радио.
|
| You were a brickbat, a bowery tuff, so rough
| Вы были кирпичной битой, густым туфом, таким грубым
|
| They culled you from a cartoon
| Они взяли тебя из мультфильма
|
| Pulled out of your pantaloons.
| Вытащил из твоих брюк.
|
| But you,
| Но ты,
|
| My brother in arms,
| Мой брат по оружию,
|
| I’d rather I’d lose my limbs
| Я бы предпочел потерять конечности
|
| Than let you come to harm.
| Чем пусть тебе навредят.
|
| But you,
| Но ты,
|
| My bombazine doll,
| Моя кукла бомбазин,
|
| The bullets may singe your skin
| Пули могут обжечь вашу кожу
|
| And the mortars may fall.
| И минометы могут упасть.
|
| But I,
| Но я,
|
| I never felt so much life
| Я никогда не чувствовал так много жизни
|
| Than tonight
| Чем сегодня вечером
|
| Huddled in the trenches,
| Спрятавшись в окопах,
|
| Gazing on the battle field,
| Глядя на поле боя,
|
| Our rifles blaze away;
| Наши винтовки полыхают;
|
| We blaze away.
| Мы пылаем.
|
| Corporal Bradley of regiment five
| Капрал Брэдли из пятого полка
|
| In proud array standing by the bathing
| В гордом строю стоя у купания
|
| Soldiers and the stevedores.
| Солдаты и грузчики.
|
| We laid on the mattress and tumbled to sleep
| Мы легли на матрас и уснули
|
| Our eyes aligned, swaddled in our civies
| Наши глаза выровнены, закутанные в наши гражданские
|
| Cradled in our dungarees.
| Убаюканный в наших комбинезонах.
|
| But you,
| Но ты,
|
| My brother in arms,
| Мой брат по оружию,
|
| I’d rather I’d lose my limbs
| Я бы предпочел потерять конечности
|
| Than let you come to harm.
| Чем пусть тебе навредят.
|
| But you,
| Но ты,
|
| My bombazine doll,
| Моя кукла бомбазин,
|
| The bullets may singe your skin
| Пули могут обжечь вашу кожу
|
| And the mortars may fall.
| И минометы могут упасть.
|
| But I,
| Но я,
|
| I never felt so much life
| Я никогда не чувствовал так много жизни
|
| Than tonight
| Чем сегодня вечером
|
| Huddled in the trenches,
| Спрятавшись в окопах,
|
| Gazing on the battle field
| Глядя на поле битвы
|
| Our rifles blaze away;
| Наши винтовки полыхают;
|
| We blaze away.
| Мы пылаем.
|
| We blaze away.
| Мы пылаем.
|
| We blaze away. | Мы пылаем. |