| Here we come to a turning of the season
| Здесь мы подошли к повороту сезона
|
| Witness to the arc towards the sun
| Свидетель дуги к солнцу
|
| A neighbor’s blessed burden within reason
| Благословенное бремя ближнего в пределах разумного
|
| Becomes a burden borne of all and one
| Становится бременем всех и одного
|
| And nobody, nobody knows
| И никто, никто не знает
|
| Let the yoke fall from our shoulders
| Пусть ярмо спадет с наших плеч
|
| Don’t carry it all, don’t carry it all
| Не несите все это, не носите все это
|
| We are all our hands and holders
| Мы все наши руки и держатели
|
| Beneath this bold and brilliant sun
| Под этим смелым и ярким солнцем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| A monument to build beneath the arbors
| Памятник построить под беседками
|
| Upon a plinth that towers t’wards the trees
| На постаменте, возвышающемся над деревьями
|
| Let every vessel pitching hard to starboard
| Пусть каждое судно сильно качает на правый борт
|
| Lay its head on summer’s freckled knees
| Положи голову на веснушчатые колени лета
|
| And nobody, nobody knows
| И никто, никто не знает
|
| Let the yoke fall from our shoulders
| Пусть ярмо спадет с наших плеч
|
| Don’t carry it all, don’t carry it all
| Не несите все это, не носите все это
|
| We are all our hands and holders
| Мы все наши руки и держатели
|
| Beneath this bold and brilliant sun
| Под этим смелым и ярким солнцем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| A there a wreath of trillium and ivy
| Там венок из триллиума и плюща
|
| Laid upon the body of a boy
| Возложили на тело мальчика
|
| Lazy will the loam come from its hiding
| Ленивый суглинок выйдет из своего укрытия
|
| And return this quiet searcher to the soil
| И верните этого тихого искателя в землю
|
| So raise a glass to turnings of the season
| Так что поднимите бокал за повороты сезона
|
| And watch it as it arcs towards the sun
| И смотри, как он движется к солнцу
|
| And you must bear your neighbor’s burden within reason
| И ты должен нести бремя своего ближнего в разумных пределах
|
| And your labors will be borne when all is done
| И ваши труды будут нести, когда все будет сделано
|
| And nobody, nobody knows
| И никто, никто не знает
|
| Let the yoke fall from our shoulders
| Пусть ярмо спадет с наших плеч
|
| Don’t carry it all, don’t carry it all
| Не несите все это, не носите все это
|
| We are all our hands and holders
| Мы все наши руки и держатели
|
| Beneath this bold and brilliant sun
| Под этим смелым и ярким солнцем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| And this I swear to all
| И это я клянусь всем
|
| To all
| Все
|
| To all
| Все
|
| To all | Все |