| It was a cold night and the snow lay 'round
| Это была холодная ночь, и снег лежал вокруг
|
| I pulled my coat tight against the falling down
| Я туго натянул пальто, чтобы не упасть
|
| And the sun was all, and the sun was all down
| И солнце было все, и солнце было все вниз
|
| And the sun was all, and the sun was all down
| И солнце было все, и солнце было все вниз
|
| I am a poor man, I have not wealth nor fame
| Я бедняк, у меня нет ни богатства, ни славы
|
| I have my two hands and a house to my name
| У меня есть две руки и дом на мое имя
|
| And the winter’s so, the winter’s so long
| И зима такая, зима такая длинная
|
| And the winter’s so, the winter’s so long
| И зима такая, зима такая длинная
|
| And all the stars were crashing 'round
| И все звезды рушились
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| It was a white crane, it was a helpless thing
| Это был белый журавль, это была беспомощная вещь
|
| Upon a red stain with an arrow in its wing
| На красное пятно со стрелой в крыле
|
| And it called and cried, it called and cried so
| И оно звало и плакало, оно звало и плакало так
|
| And it called and cried, it called and cried so
| И оно звало и плакало, оно звало и плакало так
|
| And all the stars were crashing 'round
| И все звезды рушились
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| And how I helped her and I dressed her wounds
| И как я помог ей и перевязал ее раны
|
| And how I held her beneath the rising moon
| И как я держал ее под восходящей луной
|
| And she stood to fly, she stood to fly away
| И она встала, чтобы лететь, она встала, чтобы улететь
|
| She stood to fly, she stood to fly away
| Она встала, чтобы летать, она встала, чтобы улететь
|
| And all the stars were crashing 'round
| И все звезды рушились
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| La la, la la la…
| Ля ля ля ля ля…
|
| PART TWO
| ЧАСТЬ ВТОРАЯ
|
| My crane wife arrived at my door in the moonlight
| Моя жена журавля подошла к моей двери в лунном свете
|
| All star bright and tongue-tied, I took her in
| Вся звезда яркая и косноязычная, я взял ее
|
| We were married and bells rang sweet for our wedding
| Мы были женаты, и колокола звонили сладко на нашей свадьбе.
|
| And our bedding was ready, when we fell in
| И наше постельное белье было готово, когда мы упали
|
| Sound the keening bell and see it’s painted red
| Позвоните в колокольчик и увидите, что он окрашен в красный цвет
|
| Soft as fontanelle, the feathers in the thread
| Мягкие, как родничок, перья в нити
|
| And all I ever meant to do was to keep you
| И все, что я когда-либо хотел сделать, это удержать тебя
|
| My crane wife, my crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля, моя жена журавля
|
| We were poorly, our fortunes fading hourly
| Мы были бедны, наше состояние угасало ежечасно
|
| And how she avowed me she could bring it back
| И как она поклялась мне, что может вернуть это
|
| But I was greedy, I was vain, and I forced her to weaving
| Но я был жаден, я был тщеславен, и я заставил ее ткать
|
| On a cold loom in a closed room, with down wove
| На холодном станке в закрытом помещении с пуховым ткачеством
|
| Sound the keening bell and see it’s painted red
| Позвоните в колокольчик и увидите, что он окрашен в красный цвет
|
| Soft as fontanelle, the feathers in the thread
| Мягкие, как родничок, перья в нити
|
| And all I ever meant to do was to keep you
| И все, что я когда-либо хотел сделать, это удержать тебя
|
| My crane wife, my crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля, моя жена журавля
|
| There’s a bend in the wind and it rakes at my heart
| Ветер изгибается, и он царапает мое сердце
|
| There is blood in the thread and it rakes at my heart
| В нитке кровь, и она раздирает мое сердце
|
| It rakes at my heart, heart, heart, heart
| Это ранит мое сердце, сердце, сердце, сердце
|
| Heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, heart, my crane wife
| Сердце, сердце, сердце, сердце, сердце, сердце, сердце, сердце, моя жена крана
|
| PART THREE
| ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
|
| And under the boughs unbowed
| И под ветвями непокорными
|
| All clothed in a snowy shroud
| Весь в снежном саване
|
| She had no heart so hardened
| У нее не было такого ожесточенного сердца
|
| All under the boughs unbowed
| Все под ветвями непокорными
|
| Each feather, it fell from skin
| Каждое перо упало с кожи
|
| Till threadbare as she grew thin
| До износа, когда она похудела
|
| How were my eyes so blinded?
| Почему мои глаза так ослепли?
|
| Each feather, it fell from skin
| Каждое перо упало с кожи
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| A gray sky, a bitter sting
| Серое небо, горький укус
|
| A rain cloud, a crane on wing
| Дождевое облако, журавль на крыле
|
| All out beyond horizon
| Все за горизонтом
|
| A gray sky, a bitter sting
| Серое небо, горький укус
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low
| И я поникну головой, низко опущу голову
|
| And I will hang my head, hang my head low, low, low | И я повешу голову, повешу голову низко, низко, низко |