| It was a cold night
| Это была холодная ночь
|
| And the snow lay low
| И снег лежал низко
|
| I pulled my coat tight
| Я туго натянул пальто
|
| Against the falling down
| Против падения
|
| And the sun was all
| И солнце было все
|
| And the sun was all down
| И солнце было все вниз
|
| And the sun was all
| И солнце было все
|
| And the sun was all down
| И солнце было все вниз
|
| I am a poor man
| я бедный человек
|
| I haven’t wealth nor fame
| У меня нет ни богатства, ни славы
|
| I have my two hands
| у меня две руки
|
| And a house to my name
| И дом на мое имя
|
| And the winter’s so And the winter’s so long
| И зима такая И зима такая длинная
|
| And the winter’s so And the winter’s so long
| И зима такая И зима такая длинная
|
| And all the stars were crashing 'round
| И все звезды рушились
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| It was a white crane
| Это был белый журавль
|
| It was a helpless thing
| Это была беспомощная вещь
|
| Upon a red stain
| На красное пятно
|
| With an arrow it’s wing
| Со стрелой это крыло
|
| And it called and cried
| И он звонил и плакал
|
| And it called and cried so And it called and cried
| И оно звало и плакало так И оно звало и плакало
|
| And it called and cried so And all the stars were crashing 'round
| И он звал и плакал так, И все звезды рушились вокруг
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| Now I helped her
| Теперь я помог ей
|
| And I dressed her wounds
| И я перевязал ее раны
|
| And how I held her
| И как я держал ее
|
| Beneath the rising moon
| Под восходящей луной
|
| And she stood to fly
| И она встала, чтобы летать
|
| And she stood to fly away
| И она встала, чтобы улететь
|
| And she stood to fly
| И она встала, чтобы летать
|
| She stood to fly away
| Она стояла, чтобы улететь
|
| And all the stars were crashing 'round
| И все звезды рушились
|
| As I laid eyes on what I’d found
| Когда я посмотрел на то, что нашел
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| My crane wife, my crane wife
| Моя жена журавля, моя жена журавля
|
| My crane wife arrived at my door in the moonlight
| Моя жена журавля подошла к моей двери в лунном свете
|
| All star bright and tongue-tied I took her in We were married and bells rang sweet for our wedding
| Вся звезда яркая и косноязычная, я взял ее. Мы были женаты, и колокола сладко звенели на нашей свадьбе.
|
| And our bedding was ready when we fell in The sound of the keening bell
| И наши постельные принадлежности были готовы, когда мы упали в звук колокольчика
|
| To see it’s pain erect
| Чтобы увидеть, что это боль прямо
|
| Soft as fontenelle
| Мягкий, как родничок
|
| The feathers and the thread
| Перья и нить
|
| And all I ever meant to do was to keep you
| И все, что я когда-либо хотел сделать, это удержать тебя
|
| My crane wife
| Моя жена журавля
|
| My crane wife
| Моя жена журавля
|
| My crane wife
| Моя жена журавля
|
| We were poorly, our fortunes fading hourly
| Мы были бедны, наше состояние угасало ежечасно
|
| And how she loved me, she could bring it back
| И как она любила меня, она могла бы вернуть это
|
| But I was greedy, I was vain and I forced her to weaving
| Но я был жаден, я был тщеславен и заставил ее ткать
|
| On a cold loom, in a closed room down the hall
| На холодном станке, в закрытой комнате дальше по коридору
|
| The sound of the keening bell
| Звук пронзительного колокола
|
| And to see it’s pain erect
| И видеть, что это боль прямо
|
| Soft as fontenelle
| Мягкий, как родничок
|
| The feathers and the thread
| Перья и нить
|
| And all I ever meant to do was to keep you
| И все, что я когда-либо хотел сделать, это удержать тебя
|
| My crane wife
| Моя жена журавля
|
| My crane wife
| Моя жена журавля
|
| There’s a bend in the wind and it rakes at my heart
| Ветер изгибается, и он царапает мое сердце
|
| There is blood in the thread and it rakes at my heart
| В нитке кровь, и она раздирает мое сердце
|
| It rakes at my heart
| Это ранит мое сердце
|
| My crane wife | Моя жена журавля |