| I’m sick of living in my darkest hour
| Мне надоело жить в самый темный час
|
| And I will
| И я буду
|
| I’m sick of feeling like all hope is gone
| Меня тошнит от ощущения, что всякая надежда ушла
|
| So this time I pave the way
| Так что на этот раз я прокладываю путь
|
| No going back to what it was before
| Нет возврата к тому, что было раньше
|
| No regrets, no remorse
| Никаких сожалений, никаких угрызений совести
|
| I’m overdue for a change
| Я просрочил для изменения
|
| So good riddance, good riddance, good riddance
| Так что скатертью дорога, скатертью дорога, скатертью дорога
|
| I see clearly now that you’re gone
| Теперь я ясно вижу, что ты ушел
|
| I’m moving onward, and upward, and forward
| Я двигаюсь вперед, и вверх, и вперед
|
| No going back to what it was before
| Нет возврата к тому, что было раньше
|
| No regrets, no remorse
| Никаких сожалений, никаких угрызений совести
|
| I’m overdue for a change
| Я просрочил для изменения
|
| No going back to what it was before
| Нет возврата к тому, что было раньше
|
| No regrets, no remorse
| Никаких сожалений, никаких угрызений совести
|
| I’m overdue for a change
| Я просрочил для изменения
|
| I was dead upon arrival
| Я был мертв по прибытии
|
| I was dead
| Я был мертв
|
| No going back to what it was before
| Нет возврата к тому, что было раньше
|
| No regrets, no remorse
| Никаких сожалений, никаких угрызений совести
|
| I’m overdue for a change
| Я просрочил для изменения
|
| No going back to what it was before
| Нет возврата к тому, что было раньше
|
| No regrets, no remorse
| Никаких сожалений, никаких угрызений совести
|
| I’m overdue for a change [ | Я просрочил замену [ |