| Oh i am a merry ploughboy,
| О, я веселый пахарь,
|
| And i plough the feilds by day,
| И я вспахиваю поля днём,
|
| 'Till a sudden thought came to my mind,
| «Пока мне в голову не пришла внезапная мысль,
|
| That i should roam away.
| Что я должен уйти.
|
| For I’ve always hated slavery,
| Ибо я всегда ненавидел рабство,
|
| Since the day that i was born,
| С того дня, как я родился,
|
| So im off to join the IRA,
| Так что я собираюсь присоединиться к ИРА,
|
| And im off tomorrow morn'.
| И завтра утром я уезжаю.
|
| So were all off to Dublin in the green,
| Так что все отправились в Дублин в зелени,
|
| Where the helmets glisten in the sun,
| Где шлемы блестят на солнце,
|
| Where the bay’nets flash,
| Где сверкают штыковые сети,
|
| and rifles crash,
| и грохот винтовок,
|
| to the echo of a thompson gun.
| под эхо пистолета Томпсона.
|
| I’ll leave behind my pick and spade,
| Я оставлю свою кирку и лопату,
|
| I’ll leave behind my plough,
| Я оставлю свой плуг,
|
| Oh i’ll leave behind my horse and yoke,
| О, я оставлю свою лошадь и ярмо,
|
| For no more i’ll need them now.
| Больше они мне не понадобятся.
|
| I’ll put on my short revolver
| Я надену свой короткий револьвер
|
| and my bandoller of lead
| и мой патронташ из свинца
|
| for to live or die I can but try
| ибо жить или умереть я могу, но попытаюсь
|
| to avenge my country’s dead
| чтобы отомстить за смерть моей страны
|
| So were all off to Dublin in the green,
| Так что все отправились в Дублин в зелени,
|
| Where the helmets glisten in the sun,
| Где шлемы блестят на солнце,
|
| Where the bay’nets flash,
| Где сверкают штыковые сети,
|
| and rifles crash,
| и грохот винтовок,
|
| to the echo of a thompson gun.
| под эхо пистолета Томпсона.
|
| And i leave behind my Mary,
| И я оставляю свою Мэри,
|
| She is the girl i do adore,
| Она девушка, которую я обожаю,
|
| And i wonder if,
| И мне интересно,
|
| She thinks of me when she hears the rifles roar.
| Она думает обо мне, когда слышит грохот винтовок.
|
| And when the war is over, and dear old Ireland is free
| И когда война закончится, и дорогая старая Ирландия будет свободна
|
| I’ll take her to the church to wed and a rebel’s wife she’ll be
| Я отведу ее в церковь на свадьбу, и она будет женой мятежника.
|
| And we’re all off to Dublin in the green, in the green
| И мы все едем в Дублин в зелени, в зелени
|
| Where the helmets glisten in the sun
| Где шлемы блестят на солнце
|
| Where the bay’nets flash and the riffles crash
| Где сверкают штыковые сети и грохочут ружья
|
| To the echo of a Thompson gun.
| Под эхо пистолета Томпсона.
|
| Well some men fight for silver and some men fight for gold
| Ну, некоторые мужчины сражаются за серебро, а некоторые мужчины сражаются за золото.
|
| But the I.R.A. | Но И.Р.А. |
| are fighting for the land the Saxons stole.
| сражаются за землю, украденную саксами.
|
| And we’re all off to Dublin in the green, in the green
| И мы все едем в Дублин в зелени, в зелени
|
| Where the helmets glisten in the sun
| Где шлемы блестят на солнце
|
| Where the bay’nets flash and the riffles crash
| Где сверкают штыковые сети и грохочут ружья
|
| To the echo of a Thompson gun.
| Под эхо пистолета Томпсона.
|
| And we’re all off to Dublin in the green, in the green
| И мы все едем в Дублин в зелени, в зелени
|
| Where the helmets glisten in the sun
| Где шлемы блестят на солнце
|
| Where the bay’nets flash and the riffles crash
| Где сверкают штыковые сети и грохочут ружья
|
| To the echo of a Thompson gun. | Под эхо пистолета Томпсона. |