| I was born on a Dublin street where the Royal drums did beat,
| Я родился на улице Дублина, где били королевские барабаны,
|
| And the loving English feet walked all over us;
| И любящие английские ноги ходили по нам повсюду;
|
| And every single night, when me Da would come home tight,
| И каждую ночь, когда мой папа возвращался домой крепко,
|
| He’d invite the neighbours outside with this;
| С этим он приглашал соседей снаружи;
|
| Come out you Black and Tans;
| Выходи, черно-подпалый;
|
| Come out and fight me like a man;
| Выходи и сразись со мной, как мужчина;
|
| Show your wife how you won medals down in Flanders;
| Покажи своей жене, как ты завоевал медали во Фландрии;
|
| Tell her how the I.R.A. | Расскажите ей, как I.R.A. |
| made you run like hell away
| заставил тебя бежать, как черт возьми
|
| From the green and lovely lanes in Killeshandra.
| Из зеленых и прекрасных улочек Киллешандры.
|
| Come, let us hear you tell
| Приходите, давайте послушаем, как вы расскажете
|
| How you slandered great Parnell,
| Как ты оклеветал великого Парнелла,
|
| When you thought him well and truly persecuted,
| Когда вы думали, что его хорошо и по-настоящему преследуют,
|
| Where are the sneers and jeers
| Где насмешки и издевательства
|
| That you lovely let us hear,
| Что ты милая, позволь нам услышать,
|
| When our heroes of sixteen were executed.
| Когда наших шестнадцатилетних героев казнили.
|
| Oh, come out you Black and Tans;
| О, выходите, черно-подпалые!
|
| Come out and fight me like a man;
| Выходи и сразись со мной, как мужчина;
|
| Show your wife how you won medals down in Flanders;
| Покажи своей жене, как ты завоевал медали во Фландрии;
|
| Tell her how the I.R.A. | Расскажите ей, как I.R.A. |
| made you run like hell away
| заставил тебя бежать, как черт возьми
|
| From the green and lovely lanes in Killeshandra.
| Из зеленых и прекрасных улочек Киллешандры.
|
| Come, tell us how you slew
| Давай, расскажи нам, как ты убил
|
| Them ol' Arabs two by two;
| Эти старые арабы по двое;
|
| Like the Zulus, they had spears and bows and arrows;
| Как и у зулусов, у них были копья, луки и стрелы;
|
| How you bravely faced each one,
| Как ты храбро встречал каждого,
|
| With your sixteen pounder gun,
| С твоей шестнадцатифунтовой пушкой,
|
| And you frightened them poor natives to their marrow.
| И вы напугали их бедных туземцев до мозга костей.
|
| Oh, come out you Black and Tans;
| О, выходите, черно-подпалые!
|
| Come out and fight me like a man;
| Выходи и сразись со мной, как мужчина;
|
| Show your wife how you won medals down in Flanders;
| Покажи своей жене, как ты завоевал медали во Фландрии;
|
| Tell her how the I.R.A. | Расскажите ей, как I.R.A. |
| made you run like hell away
| заставил тебя бежать, как черт возьми
|
| From the green and lovely lanes in Killeshandra.
| Из зеленых и прекрасных улочек Киллешандры.
|
| Ah, the time is coming fast
| Ах, время приближается быстро
|
| And I think those days are here,
| И я думаю, что те дни уже здесь,
|
| When those English johnnies heels will run before us;
| Когда эти английские каблуки джонни будут бежать перед нами;
|
| And, if there be a need,
| И, если будет нужда,
|
| Then our kids will say «Godspeed!»,
| Тогда наши дети скажут «Спасибо!»,
|
| With a verse or two of singing this fine.
| С куплетом-другим пения это прекрасно.
|
| Oh, come out you Black and Tans;
| О, выходите, черно-подпалые!
|
| Come out and fight me like a man;
| Выходи и сразись со мной, как мужчина;
|
| Show your wife how you won medals down in Flanders;
| Покажи своей жене, как ты завоевал медали во Фландрии;
|
| Oh and how the I.R.A. | О и как I.R.A. |
| made you run like hell away
| заставил тебя бежать, как черт возьми
|
| From the green and lovely lanes in Killeshandra.
| Из зеленых и прекрасных улочек Киллешандры.
|
| Oh, come out you Black and Tans;
| О, выходите, черно-подпалые!
|
| Come out and fight me like a man;
| Выходи и сразись со мной, как мужчина;
|
| Show your wife how you won medals down in Flanders;
| Покажи своей жене, как ты завоевал медали во Фландрии;
|
| Oh and how the I.R.A. | О и как I.R.A. |
| made you run like hell away
| заставил тебя бежать, как черт возьми
|
| From the green and lovely lanes in Killeshandra. | Из зеленых и прекрасных улочек Киллешандры. |