| Rutter: The Lord Bless You And Keep You (оригинал) | Раттер: Да Благословит Вас Господь И Сохранит (перевод) |
|---|---|
| The Lord bless you and keep you; | Да благословит тебя Господь и сохранит тебя; |
| The Lord make His face to shine upon you | Господь заставляет Свое лицо сиять на вас |
| To shine upon you and be gracious | Чтобы сиять на вас и быть милостивым |
| And be gracious unto you | И будь милостив к тебе |
| The Lord bless you and keep you | Да благословит вас Господь и сохранит вас |
| The Lord lift up the light of His countenance upon you | Господь вознесет свет лица Своего на вас |
| The Lord lift up the light of His countenance upon you | Господь вознесет свет лица Своего на вас |
| And give you peace, and give you peace; | И дам вам мир, и дам вам мир; |
| And give you peace, and give you peace | И дать вам мир, и дать вам мир |
