| I’m clockin' out like Speed Racer
| Я выхожу из себя, как Speed Racer
|
| Headin' to the weekend
| Направляясь к выходным
|
| I’m gonna trade that John Deere (John Deere)
| Я собираюсь обменять этот Джон Дир (Джон Дир)
|
| For my F-150
| Для моего F-150
|
| Gonna call up Jimmy, Jessie, Amy, and Britney
| Собираюсь позвонить Джимми, Джесси, Эми и Бритни
|
| Y’all roll with me
| Вы все катаетесь со мной
|
| Uh, I got a crispy like a fresh pack of Lay’s potatoes
| У меня хрустящая, как свежая пачка картофеля Лэйс
|
| 'Bout to paint this town up with some work week dinero
| «Насчет того, чтобы раскрасить этот город с какой-нибудь рабочей неделей dinero
|
| Ain’t talkin' 'bout five, twenties, or two fifties
| Не говорю о пяти, двадцатых или двух пятидесятых
|
| Tonight Benjamin buyin' that top shelf whiskey
| Сегодня вечером Бенджамин покупает этот виски на верхней полке
|
| Got a crispy, crispy
| Получил хрустящую, хрустящую
|
| I feel like Janson might buy a boat
| Я чувствую, что Янсон мог бы купить лодку
|
| Or a Yeti 110, watch that cold beer float
| Или йети 110, смотри, как плывет холодное пиво
|
| Or take it down to Tootsies
| Или отнеси это к Тутси
|
| Throw it in the tip jar
| Бросьте его в банку для чаевых
|
| 'Cause the band is a jammin'
| Потому что группа - джеммин
|
| They a workin' real hard
| Они очень много работают
|
| Uh, I got a crispy like a fresh pack of Lay’s potatoes
| У меня хрустящая, как свежая пачка картофеля Лэйс
|
| 'Bout to paint this town up with some work week dinero
| «Насчет того, чтобы раскрасить этот город с какой-нибудь рабочей неделей dinero
|
| Ain’t talkin' 'bout five, twenties, or two fifties
| Не говорю о пяти, двадцатых или двух пятидесятых
|
| Tonight Benjamin buyin' that top shelf whiskey
| Сегодня вечером Бенджамин покупает этот виски на верхней полке
|
| Got a crispy, crispy
| Получил хрустящую, хрустящую
|
| I got a crispy like a fresh pack of Lay’s potatoes
| Я получил хрустящий, как свежая пачка картофеля Lay's
|
| 'Bout to paint this town up with some work week dinero
| «Насчет того, чтобы раскрасить этот город с какой-нибудь рабочей неделей dinero
|
| Ain’t talkin' 'bout five, twenties, or two fifties
| Не говорю о пяти, двадцатых или двух пятидесятых
|
| Tonight Benjamin buyin' that top shelf whiskey
| Сегодня вечером Бенджамин покупает этот виски на верхней полке
|
| Got a crispy, crispy | Получил хрустящую, хрустящую |