| Dodging these stones yet again, still dreaming of something
| Уклоняясь от этих камней еще раз, все еще мечтая о чем-то
|
| And it’s safe to say I’ve come to call home a couch, our floorboard or just
| И можно с уверенностью сказать, что я пришел, чтобы назвать своим домом диван, нашу половицу или просто
|
| nothing
| ничего
|
| Well, I swear to God I love you. | Что ж, клянусь Богом, я люблю тебя. |
| I swear to God I need you too
| Клянусь Богом, ты мне тоже нужен
|
| I swear to God I’m telling you the truth…
| Клянусь Богом, я говорю тебе правду…
|
| Lost in Oblivion
| Потерянный в забвении
|
| Praying for something, waiting for nothing
| Молиться о чем-то, ничего не ожидая
|
| I am the morning sun
| Я утреннее солнце
|
| Rising for nothing, shining for no one
| Поднимаясь ни за что, сияя ни для кого
|
| I will never burn out
| Я никогда не сгорю
|
| I’m sure some will say that I’ve truly lost my way
| Я уверен, что некоторые скажут, что я действительно сбился с пути
|
| «Love your vice, love your crutch but you’re drowning from the rain
| «Люби свой порок, люби свой костыль, но ты тонешь от дождя
|
| And you’re swimming with the eels, yea you’ve raised your price to play
| И ты плаваешь с угрями, да, ты поднял цену, чтобы играть
|
| It’s a game you can’t win, you keep shifting the blame but…»
| Это игра, в которой нельзя выиграть, ты продолжаешь перекладывать вину, но…»
|
| «Your tomb will surely find you.»
| «Твоя могила обязательно найдет тебя».
|
| Has my God turned away?!
| Мой Бог отвернулся?!
|
| «Close your eyes and let it slip away.» | «Закрой глаза и позволь этому ускользнуть». |