| Staring in your eyes
| Глядя в твои глаза
|
| has never brought such tension to my tainted mind.
| никогда не вызывало такого напряжения в моем испорченном уме.
|
| And I can barely lip my words,
| И я едва могу произнести свои слова,
|
| it seems nothing’s important if it doesn’t hurt.
| кажется, что ничего важного, если это не больно.
|
| Caught up in such a melancholy game,
| Пойманный в такой меланхолической игре,
|
| after tonight it won’t be the same.
| после сегодняшнего вечера все будет по-другому.
|
| But I’d never dream for reason
| Но я никогда не мечтал по причине
|
| behind your interpretation of…
| за вашей интерпретацией…
|
| What it is to fall in love
| Что такое влюбиться
|
| and what it is to care about…
| и о чем нужно заботиться…
|
| Anything other than your tendencies.
| Что угодно, кроме ваших склонностей.
|
| I’m at a loss for words.
| Я не нахожу слов.
|
| I manage to mumble…
| Я умудряюсь бормотать…
|
| The words will mold over time…
| Слова со временем сформируются…
|
| And I cried:
| И я заплакала:
|
| «Maybe you’ll find an answer in what’s left behind.
| «Может быть, ты найдешь ответ в том, что осталось позади.
|
| And hopefully you’ll see, there’s not always love growing from every tree.
| И, надеюсь, вы увидите, что любовь не всегда растет из каждого дерева.
|
| Maybe you’ll find a way, to rewind, to forgive with time.
| Может быть, вы найдете способ, чтобы перемотать, простить со временем.
|
| And hopefully you’ll see, it’s not always cold in Buffalo.» | И, надеюсь, ты увидишь, что в Баффало не всегда холодно». |