| Slave away, for the price of your youth you can earn yourself a dying wage
| Прочь рабство, ценой своей молодости вы можете заработать себе умирающую зарплату
|
| You’re worth your weight in the sweat that you spill for the good of the company
| Вы стоите своего веса в поте, который вы проливаете на благо компании
|
| At the end of the night counting on your smokebreaks
| В конце ночи рассчитывая на ваши перекуры
|
| You seem to move a lot of product but the product doesn’t move anyone
| Кажется, вы продвигаете много товаров, но они никого не трогают
|
| And that’s the honest to god damned truth
| И это честная к чертовой правде
|
| Did you answer the call when it came or did you call it a day?
| Вы ответили на звонок, когда он поступил, или закончили?
|
| Like my father, he buried his passion
| Как и мой отец, он похоронил свою страсть
|
| Sacrificed the twelve-bar blues to take on the real world
| Пожертвовал двенадцатитактовым блюзом, чтобы бросить вызов реальному миру
|
| At dawn I awoke to go back to the clockwork
| На рассвете я проснулся, чтобы вернуться к часовому механизму
|
| Where I sing my songs to whoever will listen
| Где я пою свои песни всем, кто будет слушать
|
| A glimpse of the good life beyond 9 to 5
| Проблеск хорошей жизни после 9 до 5
|
| To the has-beens, the no ones, civilians and children
| Бывшим, никому, гражданским и детям
|
| On the company dime, burning all your smokebreaks
| За копейки компании, сжигая все свои перекуры
|
| You seem to move a lot of product but the product doesn’t move…
| Кажется, вы перемещаете много товара, но товар не перемещается…
|
| Trudge on, workhorse
| Тащись, рабочая лошадка
|
| God help you all you’re just getting by
| Бог поможет вам всем, что вы просто получаете
|
| You run like a river without a prize in your sights
| Вы бежите как река без приза в ваших прицелах
|
| Bleed on. | Кровотечение. |
| Bleed on. | Кровотечение. |
| Bleed yourself dry.
| Истечь кровью.
|
| This road is my bride
| Эта дорога - моя невеста
|
| She will wreck your life
| Она разрушит твою жизнь
|
| It’s for me to decide
| Мне решать
|
| How you’ll wreck your life
| Как ты разрушишь свою жизнь
|
| Cut the Queen, just try
| Вырежьте королеву, просто попробуйте
|
| She will wreck your life
| Она разрушит твою жизнь
|
| It’s for me to decide
| Мне решать
|
| How you’ll wreck your life
| Как ты разрушишь свою жизнь
|
| Cut the Queen, just try
| Вырежьте королеву, просто попробуйте
|
| She will wreck your life
| Она разрушит твою жизнь
|
| It’s my life to wreck in my own way | Моя жизнь - рушиться по-своему |