| the air raids at night, are keeping things serene.
| воздушные налеты в ночное время сохраняют безмятежность.
|
| the president’s men are closing in on me.
| люди президента приближаются ко мне.
|
| and the crosshair grin you hold me in still doest not propose an argument
| и ухмылка перекрестия, в которой ты меня держишь, все еще не предлагает аргумент
|
| convincing me to shed the devil’s clothes.
| убеждая меня сбросить одежду дьявола.
|
| electrodes to spine.
| электроды к позвоночнику.
|
| tongeuning my wounds clean.
| очищая мои раны.
|
| that’s when the nightmare stops.
| тогда кошмар прекращается.
|
| oh yeah I had a dream, I had a dream.
| о да, мне приснился сон, мне приснился сон.
|
| it went — shackled to the lover of another in a chapel so pristine.
| он ушел — прикованный к любовнику другого в такой нетронутой часовне.
|
| baptisted as atheists.
| крестились как атеисты.
|
| I never felt so clean.
| Я никогда не чувствовал себя таким чистым.
|
| the more I hear dove’s cry, the less I want to fly.
| чем больше я слышу голубиный крик, тем меньше мне хочется летать.
|
| the more I hear them crying out…
| чем больше я слышу их крики…
|
| when does the seizure end?
| когда заканчивается приступ?
|
| when does the cyanide kick in?
| когда подействует цианид?
|
| I’d like to hike you up over this waste of love and back again.
| Я хотел бы помочь вам пройти через эту пустую трату любви и обратно.
|
| oh my mistress sweet distress your dress is bringing it all back to me.
| о, моя госпожа, милое горе, твое платье возвращает мне все это.
|
| and we are closer then whores caught up in a roundabout in hell.
| и мы ближе, чем блудницы, застигнутые на карусели в аду.
|
| twilight isnt in the dark on this one you can play me out on the hotel floor.
| сумерки не в темноте на этом, вы можете разыграть меня на этаже отеля.
|
| the more I hear doves cry.
| тем больше я слышу, как плачут голуби.
|
| this is where the plot it thickens.
| здесь сюжет сгущается.
|
| not behind the ribs but below the truth.
| не за ребрами, а ниже правды.
|
| you can use your sleuth, cause I’m begging for proof.
| Вы можете использовать своего сыщика, потому что я прошу доказательств.
|
| when does the seizure end?
| когда заканчивается приступ?
|
| when does the cyanide kick in?
| когда подействует цианид?
|
| I’d like to hike you up over this waste of love and back again.
| Я хотел бы помочь вам пройти через эту пустую трату любви и обратно.
|
| oh my mistress sweet distress your dress is bringing it all back to me.
| о, моя госпожа, милое горе, твое платье возвращает мне все это.
|
| and we are closer then whores caught up in a roundabout.
| и мы ближе, чем шлюхи, пойманные на карусели.
|
| no need to run away.
| не нужно убегать.
|
| the pig was snuffed and laid.
| свинью понюхали и положили.
|
| we say this happening all on the front page.
| мы говорим, что это происходит на первой полосе.
|
| this is the last time we bet on landmines.
| это последний раз, когда мы делаем ставку на наземные мины.
|
| we’ve got a lot riding on this one.
| у нас многое зависит от этого.
|
| so save your bullets for the call back.
| так что приберегите свои патроны для обратного звонка.
|
| we’ve got a lot riding on this one.
| у нас многое зависит от этого.
|
| don’t turn your back till you see the blood flow black | не поворачивайся спиной, пока не увидишь черную кровь |