| Why does it feel like you’re comin' on?
| Почему тебе кажется, что ты приближаешься?
|
| And why do I feel like it’s never gone?
| И почему мне кажется, что он никогда не исчезал?
|
| The tendrils of dark, like cerebral knives
| Усики темные, как церебральные ножи
|
| Cut straight to heart, hyposensitise
| Вырезать прямо в сердце, гипосенсибилизировать
|
| Perceptions are sharp, «working overtime»
| Восприятие острое, «сверхурочная работа»
|
| Steppin" outside, steppin' outside
| Шагая наружу, шагая наружу
|
| It’s a timeless dream
| Это вечная мечта
|
| With a mindless scene
| С бессмысленной сценой
|
| Where the Sandstorm drifts
| Где дрейфует песчаная буря
|
| As the world turns rifting time
| Когда мир превращается во время раскола
|
| In this Hourglass it’s a landslide
| В этих Песочных часах это оползень
|
| From the hand you’re dealin'
| С той стороны, с которой ты имеешь дело
|
| The Tarot reading
| Чтение Таро
|
| Is so misleading
| Это так вводит в заблуждение
|
| The cards burn, shift and glide
| Карты горят, сдвигаются и скользят
|
| In this Hourglass it’s a landslide
| В этих Песочных часах это оползень
|
| The scene is surreal, like a battle won
| Сцена сюрреалистична, как выигранная битва
|
| But now I can see, I’ve been overcome
| Но теперь я вижу, я побежден
|
| You took me apart in the candlelight
| Ты разлучил меня при свечах
|
| Dissected my heart while anesthetised
| Препарировал мое сердце под наркозом
|
| And now I’m a slave to your darker side
| И теперь я раб твоей темной стороны
|
| Steppin" outside, steppin' outside
| Шагая наружу, шагая наружу
|
| It’s a timeless dream
| Это вечная мечта
|
| With a mindless scene
| С бессмысленной сценой
|
| Where the Sandstorm drifts
| Где дрейфует песчаная буря
|
| As the world turns rifting time
| Когда мир превращается во время раскола
|
| In this Hourglass it’s a landslide
| В этих Песочных часах это оползень
|
| From the hand you’re dealin'
| С той стороны, с которой ты имеешь дело
|
| The Tarot reading
| Чтение Таро
|
| Is so misleading
| Это так вводит в заблуждение
|
| The cards burn, shift and glide
| Карты горят, сдвигаются и скользят
|
| In this Hourglass it’s a landslide | В этих Песочных часах это оползень |