| Daylight thins, heavy cloud threatening
| Дневной свет истончается, тяжелые облака угрожают
|
| I sense the rain upon the curious wind
| Я чувствую дождь на любопытном ветру
|
| Twilight dims with the night beckoning
| Сумерки тускнеют с манящей ночью
|
| To face the mistress of this darkness within
| Чтобы встретиться с повелительницей этой тьмы внутри
|
| Scandalized debaucher
| Скандальный развратник
|
| She devised my tortured woes
| Она придумала мои мучительные беды
|
| one look can tear your heart out
| один взгляд может разорвать тебе сердце
|
| Wild and resourceful blow
| Дикий и изобретательный удар
|
| I’ve got to learn, be a winner, put my faith in the sinner
| Я должен учиться, быть победителем, верить в грешника
|
| Blame this neon night this flame
| Вини эту неоновую ночь, это пламя.
|
| This sea of light that shines in her eyes like the glimmer of evil
| Это море света, которое сияет в ее глазах, как мерцание зла
|
| Tonight the ritual and rites that mystified
| Сегодня вечером ритуал и обряды, которые озадачили
|
| Entwine in her eyes like the glimmer of evil
| Переплетайтесь в ее глазах, как мерцание зла
|
| Timeless wings carried high on the wind
| Крылья вне времени несутся высоко на ветру
|
| insight intensifies the glorious fling
| понимание усиливает славный бросок
|
| Passion rings through the night till it brings
| Страсть звенит всю ночь, пока не приносит
|
| Fragmented sense derived from spurious things
| Фрагментарный смысл, полученный из ложных вещей
|
| Vandalized, inside
| Вандализм, внутри
|
| She justifies my highs and lows
| Она оправдывает мои взлеты и падения
|
| Then leaves me broken hearted
| Затем оставляет меня разбитым сердцем
|
| Strange how remorse soon grows
| Странно, как быстро растет раскаяние
|
| but life’s misfortune goes
| но жизненная беда уходит
|
| You’ve got to learn from a riddle, play it safe just a little
| Вы должны научиться у загадки, немного перестраховаться
|
| Blame this neon night this flame
| Вини эту неоновую ночь, это пламя.
|
| This sea of light that shines in her eyes like the glimmer of evil
| Это море света, которое сияет в ее глазах, как мерцание зла
|
| Tonight the ritual and rites that mystified
| Сегодня вечером ритуал и обряды, которые озадачили
|
| Entwine in her eyes like the glimmer of evil | Переплетайтесь в ее глазах, как мерцание зла |