| My hat don’t hang on the same nail too long
| Моя шляпа не висит слишком долго на одном гвозде
|
| My ears can’t stand to hear the same old song
| Мои уши не выносят той же старой песни
|
| And I don’t leave the highway long enough
| И я не ухожу с шоссе достаточно долго
|
| To bog down in the mud 'cause I’ve got ramblin' fever in my blood
| Чтобы увязнуть в грязи, потому что у меня лихорадка в моей крови
|
| Well, I caught this ramblin' fever long ago
| Ну, я давно поймал эту бессвязную лихорадку
|
| When I first heard a lonesome whistle blow
| Когда я впервые услышал одинокий свисток
|
| If someone said I ever gave a damn, well they damn sure told you wrong
| Если кто-то сказал, что мне когда-либо было наплевать, ну, они, черт возьми, ошиблись
|
| 'Cause I’ve had ramblin' fever all along
| Потому что у меня все время была лихорадка
|
| Ramblin' fever
| Лихорадка Рамблина
|
| The kind that can’t be measured by degrees
| Вид, который нельзя измерить градусами
|
| Ramblin' fever
| Лихорадка Рамблина
|
| There ain’t no kind of cure for my disease
| Нет никакого лекарства от моей болезни
|
| There’s times I’d like to bed down on a sofa
| Иногда мне хочется лечь на диван
|
| Let some good looking man rub my back
| Пусть какой-нибудь симпатичный мужчина потрет мне спину
|
| Spend the early morning drinking coffee
| Проведите раннее утро, попивая кофе
|
| Talkin' about when I’ll be coming back
| Разговор о том, когда я вернусь
|
| 'Cause I don’t let no man tie me down
| Потому что я не позволяю никому связать меня
|
| And I’ll never get too old to get around
| И я никогда не стану слишком старым, чтобы передвигаться
|
| I’m gonna die along the highway and rot away like some old high line pole
| Я умру на шоссе и сгнию, как старый столб
|
| Finally rest this ramblin' fever in my soul
| Наконец, успокой эту бессвязную лихорадку в моей душе.
|
| Ramblin' fever
| Лихорадка Рамблина
|
| The kind that can’t be measured by degrees
| Вид, который нельзя измерить градусами
|
| Oh, ramblin' fever
| О, беспорядочная лихорадка
|
| There ain’t no kind of cure for my disease
| Нет никакого лекарства от моей болезни
|
| Ramblin' fever
| Лихорадка Рамблина
|
| The kind that can’t be measured by degrees
| Вид, который нельзя измерить градусами
|
| Ramblin' fever
| Лихорадка Рамблина
|
| Well, there ain’t no kind of cure for my disease | Ну, нет никакого лекарства от моей болезни |