| Mama never had a flower garden cause cotton grew right up to our front door
| У мамы никогда не было цветника, потому что хлопок рос прямо у нашей входной двери
|
| Daddy never went on a vacation he died a tired old man at forty-four
| Папа никогда не был в отпуске, он умер усталым стариком в сорок четыре года
|
| Our neighbors in the big house called us redneck
| Наши соседи по большому дому называли нас быдлом
|
| Cause we lived in a poor sharecropper shack
| Потому что мы жили в бедной хижине издольщика
|
| The Jackson’s down the road were poor like we were
| Джексоны по дороге были бедны, как и мы
|
| But our skin was white and their was black
| Но наша кожа была белой, а их — черной.
|
| But I believe the south is gonna rise again
| Но я верю, что юг снова поднимется
|
| But not the way we thought it would back then
| Но не так, как мы думали, что тогда
|
| I mean everybody hand in hand I believe the south is gonna rise again
| Я имею в виду, что все держатся за руки, я верю, что юг снова поднимется
|
| I see wooded parks and big skyscarpers where dirty rundown shack stood once
| Я вижу лесопарки и большие небоскребы там, где когда-то стояла грязная ветхая лачуга
|
| before
| до
|
| I see sons and daughter and sharecroppers but they’re not pickin' cotton anymore
| Я вижу сыновей, дочерей и издольщиков, но они больше не собирают хлопок
|
| But more important I see human kindness as we forget the bad and keep the good
| Но важнее я вижу человеческую доброту, когда мы забываем плохое и сохраняем хорошее
|
| A brand new breeze is blowing cross the southland
| Совершенно новый ветерок дует через южную землю
|
| And I see a brand new kind of brotherhood
| И я вижу совершенно новый вид братства
|
| Yes I believe the south is gonna…
| Да, я верю, что юг собирается…
|
| I believe the south is gonna rise again I believe the south is gonna rise again | Я верю, что юг снова поднимется, я верю, что юг снова поднимется |