| How did you know where to find me
| Как ты узнал, где меня найти?
|
| What did you think you would see here?
| Как вы думаете, что вы здесь увидите?
|
| I live alone in the state you moved outta
| Я живу один в штате, из которого ты выехал
|
| I drink you down with my fear
| Я упиваю тебя своим страхом
|
| Hey, there’s love that keeps me light
| Эй, есть любовь, которая держит меня в свете
|
| It ain’t truth that keeps me right
| Это не правда, которая держит меня правым
|
| Can I borrow from your mind?
| Могу я позаимствовать из твоего разума?
|
| Just to keep me light
| Просто чтобы держать меня в свете
|
| I don’t care if the darkness is soon to arrive
| Меня не волнует, скоро ли наступит тьма
|
| Just save me a place in the hungering sky
| Просто сохрани мне место в голодном небе
|
| I don’t mind if the dawn doesn’t follow the night
| Я не против, если рассвет не последует за ночью
|
| I’ll be safe in the place that you said was mine
| Я буду в безопасности в том месте, которое, по твоим словам, было моим
|
| What did you see through my window?
| Что ты видел в моем окне?
|
| Catching a glimpse of devotion
| Проблеск преданности
|
| It’s just a light from a shuttered casino
| Это просто свет из закрытого казино
|
| Starts to dissolve in emotion
| Начинает растворяться в эмоциях
|
| Hey there sorrow in my eye (something that I couldn’t)
| Эй, печаль в моих глазах (что-то, чего я не мог)
|
| You’re not safe to bring to life (something that I couldn’t borrow, I borrow,
| Тебя небезопасно воплощать в жизнь (то, что я не мог позаимствовать, я позаимствовал,
|
| I borrow)
| я беру взаймы)
|
| Can I borrow from your mind (something keeps me, it keeps)
| Могу ли я позаимствовать из твоего разума (что-то держит меня, оно держит)
|
| Just to keep me light (something that keeps me light)
| Просто чтобы держать меня в свете (что-то, что держит меня в свете)
|
| I don’t care if the darkness is soon to arrive
| Меня не волнует, скоро ли наступит тьма
|
| Just save me a place in the hungering sky
| Просто сохрани мне место в голодном небе
|
| I don’t mind if the dawn doesn’t follow the night
| Я не против, если рассвет не последует за ночью
|
| I’ll be safe in the place that you said was mine
| Я буду в безопасности в том месте, которое, по твоим словам, было моим
|
| As the ghosts are going on inside my windowed eyes
| Пока призраки бродят в моих остекленевших глазах
|
| (Eyes on my mind, eyes on my mind’s eye)
| (Глаза в моих мыслях, глаза в моих мыслях)
|
| As the birds are blowing all around the windy skies
| Когда птицы дуют вокруг ветреного неба
|
| (Skies are open, skies are open wide)
| (Небо открыто, небо широко открыто)
|
| I need someone come to loan a light sometime
| Мне нужно, чтобы кто-то пришел, чтобы одолжить свет
|
| I don’t care if the darkness is soon to arrive
| Меня не волнует, скоро ли наступит тьма
|
| Just save me a place in the hungering sky
| Просто сохрани мне место в голодном небе
|
| I don’t mind if the world’s running out of light
| Я не против, если в мире закончится свет
|
| I’ll stay, I’ll stay there by your side
| Я останусь, я останусь рядом с тобой
|
| I don’t care if the darkness is soon to arrive
| Меня не волнует, скоро ли наступит тьма
|
| Just save me a place in the hungering sky
| Просто сохрани мне место в голодном небе
|
| I don’t mind if the dawn doesn’t follow the night
| Я не против, если рассвет не последует за ночью
|
| I’ll be safe in the place that you said was mine
| Я буду в безопасности в том месте, которое, по твоим словам, было моим
|
| I don’t care if the darkness is soon to arrive
| Меня не волнует, скоро ли наступит тьма
|
| Just save me a place in the hungering sky
| Просто сохрани мне место в голодном небе
|
| Oh, and the day is soon to arrive
| О, и скоро наступит день
|
| I’ll be safe in the place that you said was mine | Я буду в безопасности в том месте, которое, по твоим словам, было моим |