Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tulips, исполнителя - Sylvia Plath.
Дата выпуска: 05.10.2014
Язык песни: Английский
Tulips(оригинал) |
The tulips are too excitable, it is winter here. |
Look how white everything is, how quiet, how snowed-in. |
I am learning peacefulness, lying by myself quietly |
As the light lies on these white walls, this bed, these hands. |
I am nobody; |
I have nothing to do with explosions. |
I have given my name and my day-clothes up to the nurses |
And my history to the anesthetist and my body to surgeons. |
They have propped my head between the pillow and the sheet-cuff |
Like an eye between two white lids that will not shut. |
Stupid pupil, it has to take everything in. |
The nurses pass and pass, they are no trouble, |
They pass the way gulls pass inland in their white caps, |
Doing things with their hands, one just the same as another, |
So it is impossible to tell how many there are. |
My body is a pebble to them, they tend it as water |
Tends to the pebbles it must run over, smoothing them gently. |
They bring me numbness in their bright needles, they bring me sleep. |
Now I have lost myself I am sick of baggage—— |
My patent leather overnight case like a black pillbox, |
My husband and child smiling out of the family photo; |
Their smiles catch onto my skin, little smiling hooks. |
I have let things slip, a thirty-year-old cargo boat |
stubbornly hanging on to my name and address. |
They have swabbed me clear of my loving associations. |
Scared and bare on the green plastic-pillowed trolley |
I watched my teaset, my bureaus of linen, my books |
Sink out of sight, and the water went over my head. |
I am a nun now, I have never been so pure. |
I didn’t want any flowers, I only wanted |
To lie with my hands turned up and be utterly empty. |
How free it is, you have no idea how free—— |
The peacefulness is so big it dazes you, |
And it asks nothing, a name tag, a few trinkets. |
It is what the dead close on, finally; |
I imagine them |
Shutting their mouths on it, like a Communion tablet. |
The tulips are too red in the first place, they hurt me. |
Even through the gift paper I could hear them breathe |
Lightly, through their white swaddlings, like an awful baby. |
Their redness talks to my wound, it corresponds. |
They are subtle: they seem to float, though they weigh me down, |
Upsetting me with their sudden tongues and their color, |
A dozen red lead sinkers round my neck. |
Nobody watched me before, now I am watched. |
The tulips turn to me, and the window behind me |
Where once a day the light slowly widens and slowly thins, |
And I see myself, flat, ridiculous, a cut-paper shadow |
Between the eye of the sun and the eyes of the tulips, |
And I have no face, I have wanted to efface myself. |
The vivid tulips eat my oxygen. |
Before they came the air was calm enough, |
Coming and going, breath by breath, without any fuss. |
Then the tulips filled it up like a loud noise. |
Now the air snags and eddies round them the way a river |
Snags and eddies round a sunken rust-red engine. |
They concentrate my attention, that was happy |
Playing and resting without committing itself. |
The walls, also, seem to be warming themselves. |
The tulips should be behind bars like dangerous animals; |
They are opening like the mouth of some great African cat, |
And I am aware of my heart: it opens and closes |
Its bowl of red blooms out of sheer love of me. |
The water I taste is warm and salt, like the sea, |
And comes from a country far away as health. |
(перевод) |
Тюльпаны слишком возбудимы, здесь зима. |
Посмотрите, как все бело, как тихо, как заснежено. |
Я учусь спокойствию, тихонько лежу один |
Как свет ложится на эти белые стены, на эту кровать, на эти руки. |
Я - никто; |
Я не имею никакого отношения к взрывам. |
Я отдала свое имя и повседневную одежду медсестрам. |
И мою историю анестезиологу, и мое тело хирургам. |
Они подперли мою голову между подушкой и простыней |
Как глаз между двумя белыми веками, который не закрывается. |
Глупый ученик, он должен впитать все. |
Медсестры проходят и проходят, они не беда, |
Они проходят так же, как чайки проходят вглубь суши в своих белых шапках, |
Делая что-то своими руками, одно точно так же, как другое, |
Поэтому невозможно сказать, сколько их. |
Мое тело для них галька, они берегут его, как воду |
Склоняется к камешкам, по которым он должен пройти, мягко разглаживая их. |
Они приносят мне оцепенение своими яркими иголками, они приносят мне сон. |
Теперь я потерял себя, меня тошнит от багажа... |
Мой ночной чемодан из лакированной кожи, похожий на черную таблетку, |
Мой муж и ребенок улыбаются на семейном фото; |
Их улыбки цепляют мою кожу, маленькие улыбающиеся крючки. |
Я проговорился, тридцатилетний грузовой катер |
упрямо держится за мое имя и адрес. |
Они очистили меня от моих любовных ассоциаций. |
Испуганный и голый на зеленой тележке с пластиковой подушкой |
Я смотрела свои дразнилки, свои бельевые бюро, свои книги |
Раковина скрылась из виду, и вода пошла мне на голову. |
Я теперь монахиня, я никогда не была так чиста. |
Я не хотел никаких цветов, я хотел только |
Лежать с поднятыми вверх руками и быть совершенно пустым. |
Насколько это бесплатно, вы даже не представляете, насколько бесплатно—— |
Миролюбие настолько велико, что ошеломляет вас, |
И ничего не просит, именная бирка, несколько безделушек. |
В конце концов, это то, к чему приближаются мертвые; |
я представляю их |
Затыкают им рты, как табличку для причастия. |
Во-первых, тюльпаны слишком красные, они причиняют мне боль. |
Даже сквозь подарочную бумагу я слышал, как они дышат |
Легко, через их белые пеленки, как страшный младенец. |
Их покраснение говорит о моей ране, оно соответствует. |
Они тонкие: они как бы парят, хоть и тянут меня вниз, |
Расстраивая меня своими внезапными языками и своим цветом, |
У меня на шее дюжина красных свинцовых грузил. |
Раньше за мной никто не следил, теперь за мной следят. |
Тюльпаны поворачиваются ко мне, а окно за мной |
Где раз в день свет медленно расширяется и медленно истончается, |
И я вижу себя, плоского, смешного, бумажную тень |
Между глазом солнца и глазами тюльпанов, |
И у меня нет лица, я хотел стереться. |
Яркие тюльпаны съедают мой кислород. |
До их прихода воздух был достаточно спокоен, |
Приходят и уходят, дыхание за дыханием, без суеты. |
Затем тюльпаны заполнили его, как громкий шум. |
Теперь воздух крутится и кружится вокруг них, как река |
Коряги и водовороты вокруг затонувшего ржаво-красного двигателя. |
Они концентрируют мое внимание, это было счастливо |
Играя и отдыхая, не совершая себя. |
Стены тоже как бы согреваются. |
Тюльпаны должны быть за решеткой, как опасные животные; |
Они открываются, как пасть большой африканской кошки, |
И я осознаю свое сердце: оно открывается и закрывается |
Его чаша красного цвета расцветает из чистой любви ко мне. |
Вода, которую я пробую, теплая и соленая, как море, |
И приходит из страны далекой, как здоровье. |