Перевод текста песни Tulips - Sylvia Plath

Tulips - Sylvia Plath
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tulips , исполнителя -Sylvia Plath
Дата выпуска:05.10.2014
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

Tulips (оригинал)Tulips (перевод)
The tulips are too excitable, it is winter here. Тюльпаны слишком возбудимы, здесь зима.
Look how white everything is, how quiet, how snowed-in. Посмотрите, как все бело, как тихо, как заснежено.
I am learning peacefulness, lying by myself quietly Я учусь спокойствию, тихонько лежу один
As the light lies on these white walls, this bed, these hands. Как свет ложится на эти белые стены, на эту кровать, на эти руки.
I am nobody;Я - никто;
I have nothing to do with explosions. Я не имею никакого отношения к взрывам.
I have given my name and my day-clothes up to the nurses Я отдала свое имя и повседневную одежду медсестрам.
And my history to the anesthetist and my body to surgeons. И мою историю анестезиологу, и мое тело хирургам.
They have propped my head between the pillow and the sheet-cuff Они подперли мою голову между подушкой и простыней
Like an eye between two white lids that will not shut. Как глаз между двумя белыми веками, который не закрывается.
Stupid pupil, it has to take everything in. Глупый ученик, он должен впитать все.
The nurses pass and pass, they are no trouble, Медсестры проходят и проходят, они не беда,
They pass the way gulls pass inland in their white caps, Они проходят так же, как чайки проходят вглубь суши в своих белых шапках,
Doing things with their hands, one just the same as another, Делая что-то своими руками, одно точно так же, как другое,
So it is impossible to tell how many there are. Поэтому невозможно сказать, сколько их.
My body is a pebble to them, they tend it as water Мое тело для них галька, они берегут его, как воду
Tends to the pebbles it must run over, smoothing them gently. Склоняется к камешкам, по которым он должен пройти, мягко разглаживая их.
They bring me numbness in their bright needles, they bring me sleep. Они приносят мне оцепенение своими яркими иголками, они приносят мне сон.
Now I have lost myself I am sick of baggage—— Теперь я потерял себя, меня тошнит от багажа...
My patent leather overnight case like a black pillbox, Мой ночной чемодан из лакированной кожи, похожий на черную таблетку,
My husband and child smiling out of the family photo; Мой муж и ребенок улыбаются на семейном фото;
Their smiles catch onto my skin, little smiling hooks. Их улыбки цепляют мою кожу, маленькие улыбающиеся крючки.
I have let things slip, a thirty-year-old cargo boat Я проговорился, тридцатилетний грузовой катер
stubbornly hanging on to my name and address. упрямо держится за мое имя и адрес.
They have swabbed me clear of my loving associations. Они очистили меня от моих любовных ассоциаций.
Scared and bare on the green plastic-pillowed trolley Испуганный и голый на зеленой тележке с пластиковой подушкой
I watched my teaset, my bureaus of linen, my books Я смотрела свои дразнилки, свои бельевые бюро, свои книги
Sink out of sight, and the water went over my head. Раковина скрылась из виду, и вода пошла мне на голову.
I am a nun now, I have never been so pure. Я теперь монахиня, я никогда не была так чиста.
I didn’t want any flowers, I only wanted Я не хотел никаких цветов, я хотел только
To lie with my hands turned up and be utterly empty. Лежать с поднятыми вверх руками и быть совершенно пустым.
How free it is, you have no idea how free—— Насколько это бесплатно, вы даже не представляете, насколько бесплатно——
The peacefulness is so big it dazes you, Миролюбие настолько велико, что ошеломляет вас,
And it asks nothing, a name tag, a few trinkets. И ничего не просит, именная бирка, несколько безделушек.
It is what the dead close on, finally;В конце концов, это то, к чему приближаются мертвые;
I imagine them я представляю их
Shutting their mouths on it, like a Communion tablet. Затыкают им рты, как табличку для причастия.
The tulips are too red in the first place, they hurt me. Во-первых, тюльпаны слишком красные, они причиняют мне боль.
Even through the gift paper I could hear them breathe Даже сквозь подарочную бумагу я слышал, как они дышат
Lightly, through their white swaddlings, like an awful baby. Легко, через их белые пеленки, как страшный младенец.
Their redness talks to my wound, it corresponds. Их покраснение говорит о моей ране, оно соответствует.
They are subtle: they seem to float, though they weigh me down, Они тонкие: они как бы парят, хоть и тянут меня вниз,
Upsetting me with their sudden tongues and their color, Расстраивая меня своими внезапными языками и своим цветом,
A dozen red lead sinkers round my neck. У меня на шее дюжина красных свинцовых грузил.
Nobody watched me before, now I am watched. Раньше за мной никто не следил, теперь за мной следят.
The tulips turn to me, and the window behind me Тюльпаны поворачиваются ко мне, а окно за мной
Where once a day the light slowly widens and slowly thins, Где раз в день свет медленно расширяется и медленно истончается,
And I see myself, flat, ridiculous, a cut-paper shadow И я вижу себя, плоского, смешного, бумажную тень
Between the eye of the sun and the eyes of the tulips, Между глазом солнца и глазами тюльпанов,
And I have no face, I have wanted to efface myself. И у меня нет лица, я хотел стереться.
The vivid tulips eat my oxygen. Яркие тюльпаны съедают мой кислород.
Before they came the air was calm enough, До их прихода воздух был достаточно спокоен,
Coming and going, breath by breath, without any fuss. Приходят и уходят, дыхание за дыханием, без суеты.
Then the tulips filled it up like a loud noise. Затем тюльпаны заполнили его, как громкий шум.
Now the air snags and eddies round them the way a river Теперь воздух крутится и кружится вокруг них, как река
Snags and eddies round a sunken rust-red engine. Коряги и водовороты вокруг затонувшего ржаво-красного двигателя.
They concentrate my attention, that was happy Они концентрируют мое внимание, это было счастливо
Playing and resting without committing itself. Играя и отдыхая, не совершая себя.
The walls, also, seem to be warming themselves. Стены тоже как бы согреваются.
The tulips should be behind bars like dangerous animals; Тюльпаны должны быть за решеткой, как опасные животные;
They are opening like the mouth of some great African cat, Они открываются, как пасть большой африканской кошки,
And I am aware of my heart: it opens and closes И я осознаю свое сердце: оно открывается и закрывается
Its bowl of red blooms out of sheer love of me. Его чаша красного цвета расцветает из чистой любви ко мне.
The water I taste is warm and salt, like the sea, Вода, которую я пробую, теплая и соленая, как море,
And comes from a country far away as health.И приходит из страны далекой, как здоровье.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2013
2014
2014
2014
1958
2015
1958
1958
Ariel: No. 5, Lady Lazarus
ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards
1990
Ariel: No. 1, Words
ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards
1990