Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни On the Decline of Oracles , исполнителя - Sylvia Plath. Дата выпуска: 30.04.1958
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни On the Decline of Oracles , исполнителя - Sylvia Plath. On the Decline of Oracles(оригинал) |
| My father kept a vaulted conch |
| By two bronze bookends of ships in sail, |
| And as I listened its cold teeth seethed |
| With voices of that ambiguous sea |
| Old Böcklin missed, who held a shell |
| To hear the sea he could not hear. |
| What the seashell spoke to his inner ear |
| He knew, but no peasants know. |
| My father died, and when he died |
| He willed his books and shell away. |
| The books burned up, sea took the shell, |
| But I, I keep the voices he |
| Set in my ear, and in my eye |
| The sight of those blue, unseen waves |
| For which the ghost of Böcklin grieves. |
| The peasants feast and multiply. |
| Eclipsing the spitted ox I see |
| Neither brazen swan nor burning star, |
| Heraldry of a starker age, |
| But three men entering the yard, |
| And those men coming up the stair. |
| Profitless, their gossiping images |
| Invade the cloistral eye like pages |
| From a gross comic strip, and toward |
| The happening of this happening |
| The earth turns now. |
| In half an hour |
| I shall go down the shabby stair and meet, |
| Coming up, those three. |
| Worth |
| Less than present, past — this future. |
| Worthless such vision to eyes gone dull |
| That once descried Troy’s towers fall, |
| Saw evil break out of the north. |
| (перевод) |
| Мой отец держал сводчатую раковину |
| Двумя бронзовыми держателями кораблей на парусах, |
| И пока я слушал, его холодные зубы закипели |
| С голосами этого неоднозначного моря |
| Старый Беклин промазал, державший снаряд |
| Слышать море он не мог. |
| Что ракушка говорила его внутреннему уху |
| Он знал, но никто из крестьян не знает. |
| Мой отец умер, и когда он умер |
| Он завещал свои книги и ракушку. |
| Книги сгорели, море приняло ракушку, |
| Но я, я храню голоса, которые он |
| Поместите мне в ухо и в мой глаз |
| Вид этих синих невидимых волн |
| О чем скорбит призрак Беклина. |
| Крестьяне пируют и размножаются. |
| Я вижу, затмеваю выплюнутого быка |
| Ни медный лебедь, ни горящая звезда, |
| Геральдика более сурового века, |
| Но трое мужчин входят во двор, |
| И те мужчины, поднимающиеся по лестнице. |
| Бесполезные, их сплетничающие образы |
| Вторгайтесь в монастырский глаз, как страницы |
| От грубого комикса до |
| Это происходит |
| Земля вращается сейчас. |
| Полчаса |
| Я спущусь по ветхой лестнице и встречу, |
| Подходят, эти трое. |
| Стоит |
| Меньше, чем настоящее, прошлое — это будущее. |
| Бесполезно такое видение, чтобы глаза потускнели |
| Что когда-то увидели падение троянских башен, |
| Видел, как зло прорывается с севера. |
| Название | Год |
|---|---|
| Daddy | 2013 |
| Berck-Plage | 2014 |
| The Surgeon at 2 A.M. | 2014 |
| Tulips | 2014 |
| Candles | 2014 |
| On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad | 1958 |
| Lady Lazarus | 2015 |
| On the Plethora of Dryads | 1958 |
| Ariel: No. 5, Lady Lazarus ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards | 1990 |
| Ariel: No. 1, Words ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards | 1990 |