| The white light is artificial, and hygienic as heaven.
| Белый свет искусственный и гигиеничный, как небо.
|
| The microbes cannot survive it.
| Микробы не могут этого пережить.
|
| They are departing in their transparent garments, turned aside
| Они уходят в своих прозрачных одеждах, отвернувшись
|
| From the scalpels and the rubber hands.
| От скальпелей и резиновых рук.
|
| The scalded sheet is a snowfield, frozen and peaceful.
| Обварной лист — это снежное поле, застывшее и мирное.
|
| The body under it is in my hands.
| Тело под ним в моих руках.
|
| As usual there is no face. | Как обычно лица нет. |
| A lump of Chinese white
| Кусочек китайского белого
|
| With seven holes thumbed in. The soul is another light.
| С семью дырками проколоты. Душа - другой свет.
|
| I have not seen it; | Я не видел этого; |
| it does not fly up.
| он не взлетает.
|
| Tonight it has receded like a ship’s light.
| Сегодня ночью он отступил, как корабельный свет.
|
| It is a garden I have to do with --- tubers and fruit
| Это сад, который мне нужно делать --- клубни и фрукты
|
| Oozing their jammy substances,
| Соча их джемовых субстанций,
|
| A mat of roots. | Коврик корней. |
| My assistants them back.
| Мои помощники их обратно.
|
| Stenches and colors assail me.
| Вонь и цвета атакуют меня.
|
| This is the lung-tree.
| Это дерево легких.
|
| These orchids are splendid. | Эти орхидеи великолепны. |
| They spot and coil like snakes.
| Они видят и извиваются, как змеи.
|
| The heart is a red bell-bloom, in distress.
| Сердце — красный колокольчик, в беде.
|
| I am so small
| я такой маленький
|
| In comparison to these organs!
| По сравнению с этими органами!
|
| I worm and hack in a purple wilderness.
| Я червю и рублю в пурпурной пустыне.
|
| The blood is a sunset. | Кровь — это закат. |
| I admire it.
| Я восхищаюсь этим.
|
| I am up to my elbows in it, red and squeaking.
| Я в нем по локоть, красный и скрипучий.
|
| Still is seeps me up, it is not exhausted.
| Все еще просачивается во мне, оно не иссякает.
|
| So magical! | Так волшебно! |
| A hot spring
| горячий источник
|
| I must seal off and let fill
| Я должен запечатать и дать заполнить
|
| The intricate, blue piping under this pale marble.
| Замысловатая синяя окантовка под бледным мрамором.
|
| How I admire the Romans ---
| Как я восхищаюсь римлянами ---
|
| Aqeducts, the Baths of Caracella, the eagle nose!
| Акведуки, бани Карацеллы, орлиный нос!
|
| The body is a Roman thing.
| Тело — римская вещь.
|
| It has shut its mouth on the stone pill of repose.
| Он закрыл рот на каменной пилюле покоя.
|
| It is a statue the orderlies are wheeling off.
| Это статуя, которую увозят санитары.
|
| I have perfected it.
| Я усовершенствовал его.
|
| I am left with and arm or a leg,
| У меня осталась и рука или нога,
|
| A set of teeth, or stones
| Набор зубов или камней
|
| To rattle in a bottle and take home,
| Погреметь в бутылке и домой забрать,
|
| And tissues in slices--a pathological salami.
| А ткани в ломтиках - патологическая салями.
|
| Tonight the parts are entombed in an icebox.
| Сегодня вечером части погребены в холодильнике.
|
| Tomorrow they will swim
| Завтра они будут плавать
|
| In vinegar like saints' relics.
| В уксусе, как мощи святых.
|
| Tomorrow the patient will have a clean, pink plastic limb.
| Завтра у пациента будет чистая пластиковая конечность розового цвета.
|
| Over one bed in the ward, a small blue light
| Над одной кроватью в палате голубой огонек
|
| Announces a new soul. | Объявляет новую душу. |
| The bed is blue.
| Кровать синяя.
|
| Tonight, for this person, blue is a beautiful color.
| Сегодня для этого человека синий – прекрасный цвет.
|
| The angels of morphia have borne him up.
| Ангелы морфия подняли его.
|
| He floats an inch from the ceiling,
| Он парит в дюйме от потолка,
|
| Smelling the dawn drafts.
| Вдыхая запах рассвета.
|
| I walk among sleepers in gauze sarcophagi.
| Я хожу среди шпал в марлевых саркофагах.
|
| The red night lights are flat moons. | Красные ночные огни — это плоские луны. |
| They are dull with blood.
| Они мутные от крови.
|
| I am the sun, in my white coat,
| Я солнце, в белом халате,
|
| Grey faces, shuttered by drugs, follow me like flowers. | Серые лица, зашторенные наркотиками, следуют за мной, как цветы. |