Перевод текста песни On the Plethora of Dryads - Sylvia Plath

On the Plethora of Dryads - Sylvia Plath
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни On the Plethora of Dryads, исполнителя - Sylvia Plath.
Дата выпуска: 30.04.1958
Язык песни: Английский

On the Plethora of Dryads

(оригинал)
Hearing a white saint rave
About a quintessential beauty
Visible only to the paragon heart,
I tried my sight on an apple-tree
That for eccentric knob and wart
Had all my love.
Without meat or drink I sat
Starving my fantasy down
To discover that metaphysical Tree which hid
From my worldling look its brilliant vein
Far deeper in gross wood
Than axe could cut.
But before I might blind sense
To see with the spotless soul,
Each particular quirk so ravished me
Every pock and stain bulked more beautiful
Than flesh of any body
Flawed by love’s prints.
Battle however I would
To break through that patchwork
Of leaves' bicker and whisk in babel tongues,
Streak and mottle of tawn bark,
No visionary lightnings
Pierced my dense lid.
Instead, a wanton fit
Dragged each dazzled sense apart
Surfeiting eye, ear, taste, touch, smell;
Now, snared by this miraculous art,
I ride earth’s burning carrousel
Day in, day out,
And such grit corrupts my eyes
I must watch sluttish dryads twitch
Their multifarious silks in the holy grove
Until no chaste tree but suffers blotch
Under flux of those seductive
Reds, greens, blues.
(перевод)
Услышав белый святой рейв
О квинтэссенции красоты
Видно только идеальному сердцу,
Я попробовал зрение на яблоне
Что за эксцентриковая ручка и бородавка
Имел всю мою любовь.
Без мяса и питья я сидел
Голодание моя фантазия вниз
Чтобы открыть это метафизическое Древо, которое спряталось
Из моего мирского взгляда его блестящая вена
Гораздо глубже в грубой древесине
Чем топор мог резать.
Но прежде чем я ослепну
Чтобы видеть с незапятнанной душой,
Каждая конкретная причуда так восхищала меня
Каждая оспина и пятно стали красивее
Чем плоть любого тела
Испорчена отпечатками любви.
Битва, однако я бы
Чтобы прорваться через это лоскутное одеяло
Пререканий листьев и взмахов на вавилонских языках,
Полоса и пятно коричневой коры,
Никаких дальновидных молний
Пронзил мою плотную крышку.
Вместо этого
Перетащил каждое ослепленное чувство на части
Наслаждение глаз, ушей, вкуса, осязания, обоняния;
Теперь, пойманный в ловушку этого чудесного искусства,
Я катаюсь на горящей карусели земли
День за днем,
И такой песок портит мне глаза
Я должен смотреть, как дергаются распутные дриады
Их разноцветные шелка в святой роще
До тех пор, пока целомудренное дерево не покроется пятнами
Под потоком этих соблазнительных
Красные, зеленые, синие.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Daddy 2013
Berck-Plage 2014
The Surgeon at 2 A.M. 2014
Tulips 2014
Candles 2014
On the Difficulty of Conjuring Up a Dryad 1958
Lady Lazarus 2015
On the Decline of Oracles 1958
Ariel: No. 5, Lady Lazarus ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards 1990
Ariel: No. 1, Words ft. Phyllis Curtin, Joseph Rabbai, Ryan Edwards 1990

Тексты песен исполнителя: Sylvia Plath