Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Killjoy , исполнителя - Sybreed. Песня из альбома The Pulse of Awakening, в жанре ИндастриалДата выпуска: 15.11.2010
Лейбл звукозаписи: Listenable
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Killjoy , исполнителя - Sybreed. Песня из альбома The Pulse of Awakening, в жанре ИндастриалKillJoy(оригинал) | Зануда(перевод на русский) |
| All what you stand for | Всё, что вы поддерживаете – |
| This secure fortress of faithful convictions | Это неприступная крепость ваших воззрений. |
| Inspire me to disbelief | Этим самым вы вселяете в меня недоверие, |
| So full of yourself, you stare at me and say: | Когда стоите передо мной, самоуверенные, смотрите в глаза и говорите: |
| - | - |
| "Hey you killjoy, go away | "Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих возражений, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое! |
| Hey you killjoy, go away | Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих порицаний, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake" | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!" |
| - | - |
| You know what's right or wrong | Вы знаете, что хорошо, а что плохо, |
| Jumping to conclusions, so likely to condemn | Торопитесь с выводами, спешите осудить, |
| And take a single wise word for eternal truth | И используете лишь одно мудрое слово из всей вечной истины, |
| That's why you'll always say: | И поэтому всегда будете говорить: |
| - | - |
| "Hey you killjoy, go away | "Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих возражений, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое! |
| Hey you killjoy, go away | Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих порицаний, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake" | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!" |
| - | - |
| I just look for something you'll never grasp | Просто я вижу то, чего вам никогда не понять — |
| A world neither black nor white, a wider definition | Мир не делится на чёрное и белое, у него гораздо ярче спектр, |
| For nothing is downright pure or completely dark | Нет абсолютной невинности и абсолютного мрака, |
| Like myriads of variations for every shade of grey | А у оттенков серого мириады вариаций. |
| - | - |
| Once I question your dual pattern | Как только я подвергаю сомнению вашу дуальную систему, |
| You can but whisper, | Вы шепчете: |
| "Don't challenge me because I am the righteous one" | "Не спорь со мной, не бросай мне вызов, ибо я праведен". |
| And try to conceal your confusion | И вы пытаетесь скрыть своё замешательство, |
| You wish I'd walk away | Желаете, чтобы я ушёл, |
| So that your small, manicheist world would always stay the same | Чтобы ваш маленький манихеистический мирок оставался прежним. |
| - | - |
| Your second-rate creed is such a dismay | Ваша второсортная вера — всего лишь смятение. |
| - | - |
| "Hey you killjoy, go away | "Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих возражений, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое! |
| Hey you killjoy, go away | Эй, зануда, уходи, |
| Spare me your objections | Избавь меня от своих порицаний, |
| Stop playing devil's advocate | Прекращай играть в адвоката дьявола, |
| Please leave me in peace now, for heavens sake" | Прошу, ради всего святого, оставь меня в покое!" |
| - | - |
Killjoy(оригинал) |
| All what you stand for |
| This secure fortress of faithful convictions |
| Inspire me to disbelief |
| So full of yourself, you stare at me and say: |
| «Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake |
| Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake» |
| You know what’s right or wrong |
| Jumping to conclusions, so likely to condemn |
| And take a single wise word for eternal truth |
| That’s why you’ll always say: |
| «Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake |
| Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake» |
| I just look for something you’ll never grasp |
| A world neither black nor white, a wider definition |
| For nothing is downright pure or completely dark |
| Like myriads of variations for every shade of grey |
| Once I question your dual pattern |
| You can but whisper |
| «Don't challenge me because I am the righteous one» |
| And try to conceal your confusion |
| You wish I’d walk away |
| So that your small, manicheist world would always stay the same |
| Your second-rate creed is such a dismay |
| «Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake |
| Hey you killjoy, go away |
| Spare me your objections |
| Stop playing devil’s advocate |
| Please leave me in peace now, for heavens sake» |
Кайфоломей(перевод) |
| Все, за что вы стоите |
| Эта надежная крепость верных убеждений |
| Вдохнови меня на недоверие |
| Такой полный себя, ты смотришь на меня и говоришь: |
| «Эй ты, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого |
| Эй, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого» |
| Вы знаете, что правильно, а что нет |
| Спешка к выводам, так что, скорее всего, осудит |
| И возьми одно мудрое слово за вечную истину |
| Вот почему ты всегда будешь говорить: |
| «Эй ты, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого |
| Эй, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого» |
| Я просто ищу то, что ты никогда не поймешь |
| Мир ни черный, ни белый, более широкое определение |
| Ибо нет ничего совершенно чистого или полностью темного |
| Как мириады вариаций для каждого оттенка серого |
| Как только я сомневаюсь в твоем двойном шаблоне |
| Ты можешь только шептать |
| «Не бросай мне вызов, потому что я праведник» |
| И постарайтесь скрыть свое замешательство |
| Ты хочешь, чтобы я ушел |
| Чтобы твой маленький манихейский мир всегда оставался прежним |
| Твоё второсортное кредо такое смятение |
| «Эй ты, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого |
| Эй, убийца, уходи |
| Избавь меня от возражений |
| Хватит играть в адвоката дьявола |
| Пожалуйста, оставьте меня в покое сейчас, ради всего святого» |
| Название | Год |
|---|---|
| Doomsday Party | 2010 |
| Rusted | 2015 |
| Love Like Blood | 2010 |
| Bioactive | 2015 |
| Reevolution | 2015 |
| Next Day Will Never Come | 2015 |
| In the Cold Light | 2010 |
| Challenger | 2011 |
| Decoy | 2015 |
| A.E.O.N. | 2010 |
| Lucifer Effect | 2010 |
| Nomenklatura | 2010 |
| Posthuman Manifesto | 2012 |
| Emma-0 | 2007 |
| Neurodrive | 2007 |
| A Radiant Daybreak | 2012 |
| The Line of Least Resistance | 2012 |
| No Wisdom Brings Solace | 2012 |
| Isolate | 2007 |
| Take The Red Pill | 2015 |