| From the very beginning, I felt I couldn’t live this way
| С самого начала я чувствовал, что не могу так жить
|
| To debase myself for the sake of your society
| Чтобы унизить себя ради вашего общества
|
| I blame your vain deceits for I see the plain hypocrisy
| Я обвиняю вас в тщетных обманах, потому что вижу простое лицемерие
|
| Of concealing my thoughts to gain security
| О сокрытии моих мыслей, чтобы обрести безопасность
|
| I wasn’t born into this world to endure your failures and faults
| Я родился в этом мире не для того, чтобы терпеть твои неудачи и ошибки
|
| When life is bu t once given
| Когда жизнь дается один раз
|
| I’d rather stand here on my own for I don’t wish to trade my soul
| Я лучше постою здесь один, потому что не хочу торговать душой
|
| I loathe this deficient civilization
| Я ненавижу эту ущербную цивилизацию
|
| When saints are just dead sinners amended and revised
| Когда святые просто мертвые грешники, исправленные и пересмотренные
|
| No wonder why greed and humiliation
| Неудивительно, почему жадность и унижение
|
| Become the norms to bound and regulate humankind
| Станьте нормами, чтобы связывать и регулировать человечество
|
| We welcome the reign of consternation
| Мы приветствуем царство ужаса
|
| Hey, look at yourselves, crawling in filth and blatant lies
| Эй, посмотри на себя, ползающих в грязи и наглом вранье
|
| Still fooling yourselves, you run away until you die
| Все еще обманывая себя, вы убегаете, пока не умрете
|
| I remain dazed and speechless in front of such inanity
| Я остаюсь ошеломленным и безмолвным перед такой ерундой
|
| Is it mere wishful thinking to ask for rationality?
| Просить о рациональности — это просто принятие желаемого за действительное?
|
| To rate by proxy judgements, to never doubt authority
| Оценивать по косвенным суждениям, никогда не сомневаться в авторитете
|
| It doesn’t sound like freewill but calculated slavery
| Это не похоже на свободную волю, а на расчетливое рабство
|
| Just as diamond and coal are made of similar matter
| Так же, как алмаз и уголь состоят из подобного вещества
|
| It is easy to confuse a swine in business suit from a man
| Свинью в деловом костюме легко спутать с мужчиной
|
| Feels like I am the sole survivor of a vanished nation
| Такое ощущение, что я единственный выживший из исчезнувшей нации
|
| Which knew that truth lays in this place no one dares to explore
| Кто знал, что истина лежит в этом месте, которое никто не осмеливается исследовать
|
| When saints are just dead sinners amended and revised
| Когда святые просто мертвые грешники, исправленные и пересмотренные
|
| No wonder why greed and humiliation
| Неудивительно, почему жадность и унижение
|
| Become the norms to bound and regulate humankind
| Станьте нормами, чтобы связывать и регулировать человечество
|
| We welcome the reign of consternation
| Мы приветствуем царство ужаса
|
| Lays in this place no one dares to explore | Лежит в этом месте, никто не осмеливается исследовать |