| If you give me just one second of your time | Если ты даруешь мне хотя бы одну мерцающую секунду — |
| I could tell you stories 'bout my life | Я мог бы развернуть перед тобою сагу своего пути, |
| I’ve seen hope and I’ve seen struggle through these eyes | Я видел живую надежду и горькую схватку сквозь этот зрачок, как свет в оконной щели, |
| So give me just one second of your time | Так подари мне всего лишь одно мгновение — времени искру. |
| Yo | Слушай, |
| One second to let it breathe | Одну секунду — чтобы вдох медленно наполнил грудь, |
| Just a second, a second is all I need | Всего лишь миг, мне и крупицы достаточно для жизни, |
| When you’re questioning everything you believed | Когда рушатся внутренние колонны твоей веры, |
| And you’re fighting with the devil in your dreams | И во сне ты сражаешься с дьяволом, словно с тенью на стене, |
| One second just let me be | Дай мне остаться, дай раствориться — всего на единый такт, |
| Let it pour, let it rain, let it bleed | Пусть хлынет дождь, пусть зальёт, пусть кровь проступит сквозь глину, |
| Heavy is the head but the pressure makes you heave | Тяжесть венчает чело, но натиск заставляет задыхаться, |
| So you bill it cah the spirit of depression never sleeps in | Ты платишь, ведь призрак тоски не узнаёт покоя, он бдит, |
| I am not the poster boy for mental health | Я не из тех, кого венчают иконою рассудка, |
| I need peace of mind, I need to centre self | Мне нужен остров тишины, мне бы собрать себя по обломкам, |
| The cover of the NME that shit made me recent myself | Обложка NME — от неё меня выворачивает, словно ветром флаг, |
| There’s people tryna spread the word people that pretend to help but | Есть глашатаи истины, есть притворные спасатели, но — |
| How am I complaining when I’m blessed? | Разве могу я стонать, если судьба меня балует дарами? |
| I get this guilty feeling on the days I’m at my best | В дни моего расцвета на душе лежит вина, как лунная пыль на стекле, |
| When all these demons that I carry get to messing with my head | Когда стая моих демонов шепчет, затуманивая рассудок, |
| So could you give me just a second just to get it off my chest please? | Так дай мне, прошу, всего миг, чтобы выгнать это из груди моих стен, |
| If you give me just one second of your time | Если ты подаришь мне хотя бы один отсвет своего времени, |
| I could tell you stories 'bout my life | Я бы поведал тебе притчи о собственном странствии, |
| I’ve seen hope and I’ve seen struggle through these eyes | Я видел, как брезжит надежда и как ломает судьба — этими зрачками, |
| So give me just one second of your time | Так одари меня, прошу, секундой — и мир станет тише, |
| One second to recollect | Одно мгновение, чтобы собрать рассыпанную мозаику, |
| Just a second, a second is all I get | Лишь один миг — иного мне не изведать, |
| I can’t tell where I’m heading, I’m out of breath | Я не вижу пути, выдох сбит, словно у беглеца на исходе, |
| All these early premonitions of my death | Все эти ранние предвестия гибели роятся, как мотыльки у свечи, |
| But I knew he had a plan | Но я знал — чьей-то руке ведом план для меня, |
| Lord knows I’ma do it if I can | Бог знает — если в силах, я исполню свой долг до последнего, |
| When I take a stand they say I’m ruining my brand | Когда я поднимаюсь, чтобы стоять, твердят: «Ты губишь своё имя» |
| But I could never give a fuck, that’s just me duty as a man | Но мне чужда забота о бренде — это моя мужская повинность, |
| So if I go on stage at Brits and tell the PM she’s a bitch | Так если я выйду на сцену Brit Awards и брошусь к премьер-министру: «Ты — стерва», |
| Then that’s exactly what it is and I don’t want no bloody stripes for it | То пусть это будет обнажённая правда, мне не жаждется алых меток и званий, |
| Mummy always said that if there’s a cause then I should fight for it | Мама всегда внушала: если дело есть — сражайся до конца, |
| So yeah, I understand but I don’t think that I’m alright with it | Да, я понимаю — но примириться с этим мне не по нутру, |
| Like yeah, cool I get, yeah, I know I said it | Да, я слышал, я сам произносил эти слова, |
| But there’s people fighting everyday and they don’t get the credit | Но есть те, кто ежедневно вступает в бой — и награды их минуют, |
| But it’s cool, man, it’s just one of the stresses on my mind | Ну да ладно, подруга, это лишь одна из язв, что точат мои мысли, |
| To get this off my chest I’ll need a second of your time, please | Чтобы излить душу, мне нужна одна единственная секунда твоего времени, прошу, |
| If you give me just one second of your time | Если ты одаришь меня хотя бы одной искрой своей жизни — |
| I could tell you stories 'bout my life | Я мог бы вплести в твой слух все страницы своей судьбы, |
| I’ve seen hope and I’ve seen struggle through these eyes | Я встречал утренний свет надежды и бурю испытаний этими глазами, |
| Oh, give me just one second of your time | О, подари же мне хотя бы одно дыхание времени, |
| Oh, ooh | О, оу |
| Oh, just one second | О, только миг — одну секунду, |
| If you give me just one second of your time | Если ты дашь мне хотя бы один трепетный взгляд, |
| I could tell you stories 'bout my life | Я мог бы поведать тебе хронику прожитых дней, |
| I’ve seen hope and I’ve seen struggle through these eyes | Я видел, как блещет надежда и ломает время — этими глазами, |
| So give me just one second of your time | Так подари мне всего лишь одну искру своего времени, |
| So give me just one (Cool) | Так дай мне всего один (Серьёзно), |
| Just one second | Лишь один миг, |
| So give me just one | Так дай мне всего один, |
| Just one second | Только один миг |