| [Shaggy:] | [Shaggy:] |
| Now we're working on the night shift | Мы работаем в ночную смену. |
| Baby when you see me I don't care | Крошка, мне всё равно, когда ты увидишь меня, |
| I'll fight it | Я справлюсь с этим. |
| Mama I like it | Девочка, мне это нравится. |
| | |
| [Sting:] | [Sting:] |
| I'll have to work another night shift | Я должен работать в следующую ночную смену. |
| I won't be coming home tonight | Я не приду домой сегодня ночью. |
| You don't have to worry where the time slips | Ты не должна беспокоиться, куда утекает время. |
| Only by the night I come to life | Я оживаю только по ночам. |
| | |
| Working weekends and the weekday | Рабочая неделя и будни, |
| Working in the darkest of the hours | Работа в самые поздние часы... |
| I'll take the bus, I'll take the subway | Я сяду на автобус, я спущусь в метро, |
| Whatever gets me to my destination | Лишь бы добраться в пункт назначения. |
| | |
| Fast forward the eventide, it's Friday night | Перенесёмся в вечернюю пору. На дворе ночь пятницы, |
| And I've only got to work until the day | И я должен работать до рассвета. |
| I've got a message to send back home | Мне нужно передать домой, |
| Saying that I'll be working in the nighttime, hey | Что я буду работать ночью, хей! |
| | |
| I'll have to work another night shift | Я снова буду работать в ночную смену. |
| No chance of coming home at all | У меня нет ни единого шанса пойти домой. |
| 3 o'clock has always been a sweet spot | 3 часа всегда были тем прекрасным временем, |
| That's what they call the witching hour | Которое называют "ведьмин час". |
| | |
| Fast forward the eventide, it's Friday night | Перенесёмся в вечернюю пору. На дворе ночь пятницы, |
| And I've only got to work until the day | И я должен работать до рассвета. |
| I've got a message to send back home | Мне нужно передать домой: |
| Saying, Mama, I just had to be away | "Детка, я должен был уйти". |
| | |
| Fast forward the eventide, it's Friday night | Перенесёмся в вечернюю пору. На дворе ночь пятницы, |
| And I've only got to work until the day | И я должен работать до рассвета. |
| I've got a message to send back home | Мне нужно передать домой: |
| Saying, Mama, sorry I had to leave | "Детка, прости, мне пришлось тебя оставить, |
| Mama, sorry I had to leave | "Детка, прости, мне пришлось тебя оставить". |
| | |
| [Shaggy:] | [Shaggy:] |
| So babygirl, I got to leave | Итак, девочка, я должен уйти. |
| Mek sure go straight to your bed nuh badda wait up fi me | Сейчас же ложись в кровать, не надо меня ждать. |
| Not getting a break until ‘bout quarter to 3 | Я не передохну до пятнадцати минут третьего. |
| Before me reach home is the sun you gwain see | Я не вернусь домой до восхода солнца. |
| | |
| So tonight you gonna sleep alone | Поэтому сегодня ночью ты будешь спать одна, |
| Cause if you're lookin' for me in the middle ah night I won't be home | Потому что если ты ищешь меня посреди ночи, меня не будет дома. |
| Don't badda send no text, don't try fi call me pon di phone | Не беспокой меня смсками, не пытайся звонить мне по телефону. |
| Working late inna di office mi nuh deh out a street a roam, LORD! | Я допоздна в офисе, а не на шумной улице, ГОСПОДИ! |
| | |
| [Sting:] | [Sting:] |
| Fast forward the eventide, it's Friday night | Перенесёмся в вечернюю пору. На дворе ночь пятницы, |
| And I've only got to work until the day | И я должен работать до рассвета. |
| I've got a message to send back home | Мне нужно передать домой: |
| Saying, Mama, I just had to be away | "Детка, я должен был уйти". |
| | |
| Fast forward the eventide, it's Friday night | Перенесёмся в вечернюю пору. На дворе ночь пятницы, |
| And I've only got to work until the day | И я должен работать до рассвета. |
| I've got a message to send back home | Мне нужно передать домой: |
| Saying, Mama, sorry I had to leave | "Детка, прости, мне пришлось тебя оставить, |
| Mama, sorry I had to leave | "Детка, прости, мне пришлось тебя оставить". |