| All rise for the Honorable Judge Burrell | Всем встать! Его честь судья Барелл! |
| | |
| This court is called to order | Судебное заседание объявляется открытым. |
| These charges are serious | Обвинения серьёзны. |
| Stand up and face the bench | Встаньте и подойдите к судье. |
| How do you plead, Sir? How do you plead? | Вы признаете себя виновным, сэр? Вы признаете себя виновным? |
| | |
| [Shaggy:] | [Shaggy:] |
| “Guilty as charged,” the Judge decreed, “stand up and face the bench | "Виновен по всем статьям, — постановил судья. — Встаньте и подойдите к судье. |
| I have some words to say to you before we recommence | Я должен сказать пару слов, прежде чем мы возобновим заседание. |
| A list of crimes this serious, I swear I have not seen | Список преступлений таков, что, клянусь, я не видел серьёзнее |
| In all the years that I have served Her Majesty the Queen | За все годы служения Её Королевскому Величеству. |
| | |
| Arson, murder, blackmail, grand larceny and theft | Поджог, убийство, шантаж, крупная кража и воровство, |
| Drug dealing, human trafficking, I ask the court, what's left? | Торговля наркотиками, торговля людьми. Я спрашиваю суд: у вас есть, что добавить? |
| Are there words of mitigation, before I pass the sentence? | Какие-то смягчающие обстоятельства, прежде чем я вынесу приговор? |
| Anything that you can tell the court to add to your defense?” | Всё, что вы скажите, суд примет в качестве доводов в вашу защиту". |
| | |
| [Sting:] | [Sting:] |
| I faced the court, thought long and hard before I gave reply | Я предстал перед судом, подумал хорошо и долго, прежде чем дать ответ. |
| “There's something that you need to hear, from me before I die | Есть нечто, что вы должны услышать от меня, прежде чем я умру. |
| The circumstances of my birth were something short of bliss | Обстоятельства моего рождения были далеки от счастливых. |
| I have this from my mother, it was told to me like this... | Я знаю это от моей матери, она рассказывала мне об этом так... |
| | |
| ‘The day that I was born, she said, The Good Lord woke from slumber | В тот день, когда я родился, говорила она, Господь Бог очнулся ото сна. |
| Looking ‘round his timber yard, He found He had no lumber | Оглядев свой лесной склад, Он обнаружил, что у него нет древесины, |
| Apart from some old twisted branch, in shadows left to lurk | За исключением нескольких старых корявых веток, валявшихся скрытыми в тени. |
| He pulled it out into the light and set about his work.' | Он вытащил их на свет и принялся за работу. |
| | |
| She told me that the world should not expect too much of me | Она сказала, миру не стоило ожидать от меня многого, |
| When the Good Lord carved my crooked soul out of a crooked tree | Когда Господь Бог вырезал мою кривую душу из корявого дерева, |
| When the Good Lord carved my crooked soul out of a crooked tree.” | Когда Господь Бог вырезал мою кривую душу из корявого дерева. |
| | |
| [Shaggy:] | [Shaggy:] |
| “Stand up and face the bench | "Встаньте и подойдите к судье. |
| I've heard all you've got to say | Я выслушал всё, что вы хотели сказать. |
| That there look on your face says you're guilty | Выражение вашего лица свидетельствует, что вы виновны, |
| And now it's your judgment day.” | Поэтому настал ваш Судный день". |
| | |
| [Sting:] | [Sting:] |
| “I'm not asking for forgiveness | Я не прошу прощения, |
| I'm not proud of what I've done | Я не горжусь тем, что я натворил. |
| I did the things I had to do, like any other mother's son | Я сделал то, что должен был сделать, как любой сын своей матери. |
| None of us are perfect, so remember what you see | Никто из нас не идеален, поэтому запомните то, что вы видите. |