| I can't conceive the nucleus of all | Я не могу постигнуть, как зародышем всего |
| Begins inside a tiny seed | Выступает маленькое семя, |
| And what we think as insignificant | И как то, что кажется нам незначительным, |
| Provides the purest air we breathe | Вырабатывает для всех нас чистейший воздух. |
| | |
| But who am I to doubt or question the inevitable being | Но кто я такой, чтобы сомневаться в вечных материях, |
| For these are but a few discoveries | Которые мы можем найти среди прочих открытий |
| We find inside the Secret Life of Plants | На страницах "Тайной жизни растений"? |
| | |
| A species smaller than the eye can see | Былинки, невидимые невооруженным глазом, |
| Or larger than most living things | Или самые большие создания на свете, — |
| And yet we take from it without consent | И ведь мы берём у них без спроса |
| Our shelter, food, habiliment | Наш кров, и пищу, и одежду... |
| | |
| But who am I to doubt or question the inevitable being | Но кто я такой, чтобы сомневаться в вечных материях, |
| For these are but a few discoveries | Которые мы можем найти среди прочих открытий |
| We find inside the Secret Life of Plants | На страницах "Тайной жизни растений"? |
| | |
| But far too many give them in return | Но от скольких они получают в ответ |
| A stomp, cut, drown, or burn | Вытаптывание, спиливание, затопление или выжигание, |
| As is they're nothing | Как будто они ничего не значат! |
| But if you ask yourself where would you be | Но если вы спросите себя, где бы вы были |
| Without them you will find you would not | Без них, вы поймёте, что вас не было бы вообще. |
| | |
| And some believe antennas are their leaves | А некоторые верят, что их листья — это антенны, |
| That spans beyond our galaxy | Протянутые за пределы нашей галактики. |
| They've been, they are and probably will be | Они были, есть и, похоже, останутся |
| Who are the mediocrity | Недоумками. |
| | |
| But who am I to doubt or question the inevitable being | Но кто я такой, чтобы сомневаться в вечных материях, |
| For these are but a few discoveries | Которые мы можем найти среди прочих открытий |
| We find inside the Secret Life of Plants | На страницах "Тайной жизни растений"? |
| For these are but a few discoveries | Которые мы можем найти среди прочих открытий |
| We find inside the Secret Life of Plants | На страницах "Тайной жизни растений"? |