| He and his wife have had problems
| У него и его жены были проблемы
|
| That he’s played off like nothing’s wrong
| Что он разыгрывается, как будто ничего плохого
|
| 'Til he comes home from work early
| Пока он не придет домой с работы пораньше
|
| Just to find the girl is gone
| Просто чтобы найти девушку ушла
|
| Oh, but he gets into the cupboard
| О, но он попадает в шкаф
|
| Picks out that bottle of gin
| Выбирает эту бутылку джина
|
| Drinks like there’s no tomorrow
| Пьет, как будто завтра не наступит
|
| And decides to take a spin
| И решает развернуться
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk, no
| Не садись за руль пьяным, нет.
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Teenager at a live party
| Подросток на живой вечеринке
|
| Says, «Give me one for the road»
| Говорит: «Дайте мне в дорогу»
|
| But he’s already so inebriated
| Но он уже такой пьяный
|
| If you lit a smoke he’d explode
| Если вы зажжете дым, он взорвется
|
| Oh, but bartender says, «I don’t think so»
| О, но бармен говорит: «Я так не думаю»
|
| Young one says, «I can deal»
| Молодой говорит: «Я могу иметь дело»
|
| Staggering out he says, «Check you all later»
| Пошатываясь, он говорит: «Проверим вас позже»
|
| But I really don’t think he will
| Но я действительно не думаю, что он
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk, no
| Не садись за руль пьяным, нет.
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Don’t drive drunk, no no
| Не садись за руль пьяным, нет, нет.
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Boy out with girl on their first date
| Парень с девушкой на первом свидании
|
| Gets pulled over by the law
| Остановлен по закону
|
| Officer says, «Hey, can’t you drive straight
| Офицер говорит: «Эй, ты не можешь ехать прямо
|
| Or have you been drinking alcohol?»
| Или ты употреблял алкоголь?»
|
| Oh, boy says, «Man, are you crazy?»
| О, мальчик говорит: «Чувак, ты с ума сошел?»
|
| Cop says, «Hey, then walk this line»
| Полицейский говорит: «Эй, тогда иди по этой линии»
|
| But results from the breathalizer
| Но результаты от алкотестер
|
| Proves he’s charged with D.U.I
| Доказывает, что он обвинен в вождении в нетрезвом виде.
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk, no no
| Не садись за руль пьяным, нет, нет.
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Say it again, don’t drive drunk
| Скажи еще раз, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk, no no no no
| Не води пьяным, нет нет нет нет
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Don’t you drive drunk
| ты пьяным не води
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Yeah, don’t drive drunk
| Да, не садись за руль пьяным.
|
| Don’t drive drunk, no
| Не садись за руль пьяным, нет.
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| No, don’t drive drunk
| Нет, не садись за руль пьяным
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad
| «Матери против пьяных водителей» в бешенстве
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Don’t drive drunk
| Не садись пьяным за руль
|
| Mothers Against Drunk Drivers are mad | «Матери против пьяных водителей» в бешенстве |