| Staring right at 2000 AD As if mankind’s atrocities to man has no history
| Глядя прямо на 2000 год нашей эры, как будто зверства человечества по отношению к человеку не имеют истории
|
| But just a glance at life in 2000 BC We find traces of man’s inhumanity to man
| Но всего лишь взгляд на жизнь в 2000 г. до н.э. Мы находим следы бесчеловечности человека к человеку
|
| There’s no mystery
| Нет никакой тайны
|
| All for one, one for all
| Один за всех и все за одного
|
| There’s no way we’ll reach our greatest heights
| Мы ни за что не достигнем наших величайших высот
|
| Unless we heed the call
| Если мы не прислушаемся к призыву
|
| Me for you, you for me There’s no chance of world salvation
| Я для тебя, ты для меня Нет шансов на спасение мира
|
| Less the conversation’s peace
| Меньше мира разговора
|
| We can’t pause, watch and say «no"this can’t be When there’s a plan by any means to have
| Мы не можем сделать паузу, посмотреть и сказать «нет», этого не может быть, Когда есть план, каким бы ни был план.
|
| Cleansing of one’s ethnicity
| Очищение от этнической принадлежности
|
| And we shouldn’t act as if we don’t hear nor see
| И мы не должны вести себя так, как будто мы не слышим и не видим
|
| Like the holocaust of six million Jews and
| Как холокост шести миллионов евреев и
|
| A hundred and fifty million blacks during slavery
| Сто пятьдесят миллионов чернокожих во время рабства
|
| All for one, one for all
| Один за всех и все за одного
|
| There’s no way we’ll reach our greatest heights
| Мы ни за что не достигнем наших величайших высот
|
| Unless we heed the call
| Если мы не прислушаемся к призыву
|
| Me for you, you for me There’s no chance of world salvation
| Я для тебя, ты для меня Нет шансов на спасение мира
|
| Less the conversation’s peace
| Меньше мира разговора
|
| When publicly or privately convened
| При публичном или закрытом созыве
|
| May love, positivity and life’s preservation
| Пусть любовь, позитив и сохранение жизни
|
| be the basic theme
| быть основной темой
|
| And should you put your trust in some
| И если вы доверяете некоторым
|
| prophet in life
| пророк в жизни
|
| Give him trust but your faith must stay
| Дайте ему доверие, но ваша вера должна остаться
|
| with the one
| с одним
|
| Who gave the ultimate sacrifice for…
| Кто отдал высшую жертву за…
|
| All for one, one for all
| Один за всех и все за одного
|
| There’s no way we’ll reach our greatest heights
| Мы ни за что не достигнем наших величайших высот
|
| Unless we heed the call
| Если мы не прислушаемся к призыву
|
| Me for you, you for me There’s no chance of world salvation
| Я для тебя, ты для меня Нет шансов на спасение мира
|
| Less the conversation’s peace (repeat) | Меньше мира разговора (повтор) |