| When the great Gods of the Olympus rose
| Когда великие боги Олимпа поднялись
|
| And men gathered to celebrate those
| И мужчины собрались, чтобы отпраздновать эти
|
| Who never change but who held the reins
| Кто никогда не меняется, но кто держал поводья
|
| All the nations stooped and never cared
| Все народы согнулись и никогда не заботились
|
| Never had guts to spare
| Никогда не было смелости
|
| King of the Red, the bearded dead
| Король Красных, бородатые мертвецы
|
| Summon the hordes in boots of led
| Призовите полчища в сапогах во главе
|
| With bolted doors then off to war
| С запертыми дверями, а затем на войну
|
| They will forgive in the end, after all it’s for
| Они простят в конце концов, ведь это для
|
| The rise of another Reich, hailed and glorified
| Возникновение другого рейха, приветствуемого и прославляемого
|
| Yet now, when the game is over
| Но теперь, когда игра окончена
|
| The world is yet again
| Мир снова
|
| Astute and able to view with opened eyes
| Проницательный и способный смотреть с открытыми глазами
|
| And to condemn them faraway everyday crimes
| И осудить их далекие бытовые преступления
|
| Put 'im in the box, this Russian fox
| Положи его в коробку, эту русскую лису
|
| With furry chest and gun and ship him off
| С пушистым сундуком и пистолетом и отправить его
|
| To hunt the lost
| Чтобы охотиться за потерянным
|
| Hiding ‘neath the rainbow
| Скрытие «под радугой
|
| There he will find an answer
| Там он найдет ответ
|
| Only he is looking for!
| Только он ищет!
|
| King of the Red, the bearded dead
| Король Красных, бородатые мертвецы
|
| Must stash his mustache, and shoot ‘em dead
| Должен спрятать свои усы и застрелить их
|
| With bolted doors then off to war
| С запертыми дверями, а затем на войну
|
| In the shadow of a self made idiot born
| В тени самодельного идиота, родившегося
|
| From underneath a wishful thinking
| Из-под принятия желаемого за действительное
|
| Of a third world war
| Третьей мировой войны
|
| While pencil pushing at the borders of the law
| Пока карандаш толкает границы закона
|
| Now praise the host and raise the cup
| Теперь похвалите хозяина и поднимите чашу
|
| In the name of the Gods this will never ever stop
| Во имя богов это никогда не прекратится
|
| Hail! | Град! |
| Hail!
| Град!
|
| The King of the Red
| Король Красного
|
| Hail! | Град! |
| Hail!
| Град!
|
| The King of the Red
| Король Красного
|
| King of the Red!
| Красный король!
|
| Siberia will await the fox
| Сибирь будет ждать лису
|
| Open armed to welcome the defender of imperial arts
| С распростертыми объятиями встречайте защитника имперских искусств
|
| King of the Red!
| Красный король!
|
| This pale war mongerer
| Этот бледный разжигатель войны
|
| Hellbent on walking in the worn torn footsteps of the
| Одержимый идущим по изношенным, разорванным следам
|
| Dead Kings of the Red | Мертвые короли Красного |