| With her hair up in his fingers,
| С ее волосами в его пальцах,
|
| The fish and chips smell lingers.
| Запах рыбы и чипсов остается.
|
| Under amber street lamps,
| Под янтарными уличными фонарями,
|
| She hold the law in her hands.
| Она держит закон в своих руках.
|
| The moistness of the damp night
| Влажность сырой ночи
|
| Falls silent through the lamp light.
| Замолкает сквозь свет лампы.
|
| Although she’s only 14,
| Хотя ей всего 14,
|
| She really knows her courting.
| Она действительно знает свои ухаживания.
|
| And up the railway sidings,
| И вверх по подъездным путям,
|
| There’s him and her. | Есть он и она. |
| They’re lying.
| Они лгут.
|
| Hand in hand, they whisper,
| Взявшись за руки, они шепчут,
|
| «You're my Mrs.» | «Ты моя миссис». |
| «I'm your Mr.»
| «Я ваш мистер»
|
| The moon was white and virgin,
| Луна была белой и девственной,
|
| And she was on the turning.
| И она была на повороте.
|
| Remember your first nibble.
| Вспомни свой первый глоток.
|
| When best friends were so little?
| Когда лучшие друзья были такими маленькими?
|
| They really trooped the colours
| Они действительно собрали цвета
|
| When walking with each other.
| При прогулке друг с другом.
|
| And all her mates would giggle,
| И все ее товарищи будут хихикать,
|
| As lady-like she’d wiggle.
| Как леди, она покачивалась.
|
| All along the high street,
| Вдоль главной улицы,
|
| They’d spalsh out on an ice cream.
| Они выплескивали мороженое.
|
| He’d sometimes really treat her,
| Он иногда действительно относился к ней,
|
| When he’d done his mother’s meter.
| Когда он измерил свою маму.
|
| Well, he went off to Borstal.
| Ну, он ушел в Борсталь.
|
| He said that he was forced to
| Он сказал, что был вынужден
|
| Rob the flats of hi-fis,
| Ограбить квартиры Hi-Fi,
|
| Cause she was ill and she would cry.
| Потому что она была больна и плакала.
|
| Each morning, she got sicker.
| Каждое утро ей становилось хуже.
|
| Her mother sometimes hit her.
| Мать иногда била ее.
|
| If she’d have known the story,
| Если бы она знала эту историю,
|
| She would have been so sorry.
| Ей было бы очень жаль.
|
| He received a letter and admitted it,
| Он получил письмо и признался в этом,
|
| There was nothing else to do but get rid of it.
| Ничего другого не оставалось, как избавиться от него.
|
| Lonely in his dormitory, he’d sit and stare.
| Одинокий в своей спальне, он сидел и смотрел.
|
| Was this for real? | Было ли это на самом деле? |
| And was it really fair?
| И было ли это действительно справедливо?
|
| Summer came, so they went
| Пришло лето, и они пошли
|
| Down to the coast in his tent.
| Вниз к побережью в своей палатке.
|
| She cooked upon his primer
| Она готовила на его грунтовке
|
| And sampled local cider.
| И попробовал местный сидр.
|
| She told him in his rucksack,
| Она сказала ему в его рюкзаке,
|
| «I think I want that chance back
| «Я думаю, что хочу вернуть этот шанс
|
| To be perhaps the one who
| Быть может быть тем, кто
|
| Will forever love you.» | Буду любить тебя вечно». |