| Overwear, underwear, anytime, anywhere | Верхняя одежда, нижнее белье, в любое время, в любом месте. |
| | |
| Now I believe in looking | О, теперь я верю, что выгляжу так, |
| Like my time on earth is cooking | Словно наступило мое время на Земле, |
| Whether polka dotted, striped or even checked | Будь на мне наряд в горошек, в полоску или даже в клетку. |
| With some glamour guaranteeing | С гарантией от мира моды |
| Every fibre of my being | Всем своим существом |
| Is displayed to quite remarkable effect | Я произвожу весьма значительный эффект. |
| From your cradle via trousseau | От колыбели через замужество |
| To your death bed you're on view, so | И до смертного одра вы у всех на виду, так что |
| Never compromise, accept no substitute | Никаких компромиссов, не соглашайтесь на дешевку. |
| I would rather wear a barrel | Я скорее нацеплю на себя бочку, |
| Than conservative apparel | Чем старомодный наряд. |
| Because dress has always been my strongest suit | Потому что платья всегда были моей сильной стороной. |
| | |
| Overwear, underwear, anytime, anywhere | Верхняя одежда, нижнее белье, в любое время, в любом месте. |
| | |
| Staying in or hitting townwards | Сидя дома или выходя в свет, |
| From the top and working downwards | От макушки и до пяток, |
| I ensure that every stitch is stitched in time | Я убеждена: любой стежок имеет значение. |
| Whether wig or hat or turban | Будь то парик, шляпа или тюрбан, |
| Whether clad boudoir or urban | Комбинация для будуара или одежда "на выход": |
| Not to strut your stuff outrageously's a crime | Не показать себя во всей красе — форменное преступление. |
| And the few who are invited | И те немногие, кого я приглашаю |
| To my wardrobe are delighted | В свою гардеробную, восхищаются, |
| As they wander through my things to find en route | Когда бродят среди моих вещей, боясь заблудиться. |
| That in negligee or formal | Хоть полуголая, хоть в строгом костюме, |
| I am anything but normal | Я какая угодно, только не такая, как все. |
| Because dress has always been my strongest suit | Потому что платья всегда были моей сильной стороной. |
| | |
| Overwear, underwear, anytime, anywhere | Верхняя одежда, нижнее белье, в любое время, в любом месте. |
| Overwear, underwear, anytime, anywhere | Верхняя одежда, нижнее белье, в любое время, в любом месте. |
| | |
| Now you don't need a recital | Значит, теперь вам не надо объяснять |
| Of the reasons why it's vital | Причины, почему это так важно, |
| That tonight my trappings will not be subdued | Что сегодня вечером я просто обязана выглядеть на все сто, |
| That from coronet to sandal | Что нет никого, кроме меня, |
| No one else is worth a candle | Кто от короны до сандалий стоил бы свеч, |
| That I couldn't make more impact in the nude | Что ничто не сравнится с тем, когда я при полном параде. |
| So bring me all my finest | Так подайте мне мои лучшие, |
| Most audacious, my divine-ist | Мои самые смелые, мои божественные, |
| Most revealing, most expensive and taboo | Самые откровенные, самые дорогие и запрещённые, |
| Most arresting, most heart-stopping | Самые сногсшибательные, самые захватывающие дух, |
| Most free flowing, most eye popping | Самые свободные, самые отпадные... |
| Because dress has always been my strongest suit | Потому что платья всегда были моей сильной стороной. |
| | |
| Overwear, underwear, anytime, anywhere | Верхняя одежда, нижнее белье, в любое время, в любом месте. |
| | |