| Ma chérie | Моя возлюбленная, |
| Rien n’est plus fort que c’qui nous unit | Нет силы прочней, чем кристалл нашей связи, |
| Attends-moi, je vais revenir | Потерпи — я стану ветром, что возвращается к порогу, |
| On aura un plus bel avenir, plus bel avenir | Нас ждёт рассвет судьбы, где будущее чище росы, будущее чище росы. |
| Ma chérie | Моя возлюбленная, |
| J’l’ai fait pour nous et pour notre fils | Я взвалил это бремя ради нас, ради сына, что носит наш свет, |
| Fallait faire ce sacrifice | Жертва требовала — и я стал как жертвенный агнец, |
| Ne rien dire à la police, ouh-oh, ah, ah | Только молчи для стражей — ни слова, ни крика, ох-ох, ах, ах, |
| C’est la dernière fois que j’touche à tout ça | Это в последний раз я касаюсь запретных теней, |
| Fallait que j’paie nos dettes et que j’me refasse | Я должен был утопить долги — отмыться, как в омовении, |
| J’aimerais qu’cet épisode, de ta mémoire s’efface | Мечтаю: пусть этот кошмар исчезнет из памяти твоей, |
| Khlass, ghanim passé | Khlass, ghanim passé |
| Bébé, oublie tout ça, ne t’fais plus de soucis | Забудь всё, родная — тревог не пускай за порог, |
| Cette séparation, tu la vis mal, moi aussi | Тяжесть разлуки — на сердце твоём и на моём, |
| Mais tant qu’on est en vie, crois-moi, on a vu pire | Пока живы мы, поверь: нам довелось пройти сквозь тьму, |
| On a vu pire, non n’aie pas peur | Мы знавали и худшее — не позволяй страху затачивать крылья, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |
| Écoute-moi | Внемли мне, |
| Faut qu’tu m’croies | Доверься моим словам, |
| J’suis plus comme ça, ah-ah-ah-ah | Я уже не тот, кем был — а-а-а-а |
| Non j’suis plus comme ça, ouais j’ai changé | Нет, я уже не тот — я переменился, |
| J’suis devenu un autre homme quand j’suis sorti | Я стал другим, когда вырвался на свет, |
| Peur qu’tu sois plus là, qu’tu sois partie | Боюсь, ты исчезнешь, уйдёшь — и я стану бездной, |
| Avec un autre, avec un autre | С другим, с другим… |
| Et tu sais qu’moi | И ты знаешь, |
| Moi, moi sans toi | Я — пустота без тебя, |
| Comme le ciel sans étoiles | Как небо без звёздного шёпа, |
| Notre fils a grandi et dans ses yeux brille notre histoire | Наш сын вырос — и в его глазах горит наша повесть. |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |
| Moi j’ai compté les jours, eh | Я считал дни, как капли дождя, |
| Les heures et les secondes, eh | Часы и секунды — как удары сердца в глухом молчании, |
| Mais l’passé, c’est le passé | Но прошлое — как тень за спиной. |
| Bébé, viens m’enlacer | Дорогая, обними меня, |
| Moi j’ai compté les jours, eh | Я считал дни, как капли дождя, |
| Les heures et les secondes, eh | Часы и секунды — как удары сердца в глухом молчании, |
| Mais l’passé, c’est le passé | Но прошлое — как тень за спиной. |
| Bébé, viens m’enlacer | Дорогая, обними меня, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Bébé, allô | Дорогая, услышь, |
| Dis-moi, qu’est-ce qui se passe, qu’est-ce qui se passe? | Скажи мне: что тревожит твой мир, что тревожит твой мир? |