| Song of the Flower (оригинал) | Song of the Flower (перевод) |
|---|---|
| When the hurt shall bring you woe, | Когда боль принесет тебе горе, |
| God made the healing herb to grow | Бог заставил целебную траву расти |
| A bloom on the tree | Цветок на дереве |
| When the apples are ripe | Когда яблоки созреют |
| Means the end | означает конец |
| Of somebody’s life | Из чьей-то жизни |
| Ash when green | Пепел, когда зеленый |
| Is fuel for a Queen | Топливо для королевы |
| The Michaelmas daisy | Михайловская маргаритка |
| Among dead leaves | Среди мертвых листьев |
| Blooms for St. Micheal’s | Цветы для Святого Михаила |
| Valorous deeds | Доблестные дела |
| In dock, out nettle, | В доке, вне крапивы, |
| Don’t let the blood settle | Не позволяйте крови осесть |
| Elder tree, Elder tree, | Бузина, Бузина, |
| Crocked, wrong | Криво, неправильно |
| Never straight | Никогда прямо |
| And never strong | И никогда сильным |
| Never bush | Никогда не куст |
| And never tree, | И никогда дерево, |
| Since our Lord | Поскольку наш Господь |
| Was nailed to thee | Был прибит к тебе |
| Under a thron, | Под троном, |
| Our saviour was born | Наш спаситель родился |
| If the sagebrush | Если полынь |
| Thrives and grows, | Расцветает и растет, |
| The master’s not master | Хозяин не хозяин |
| -and he knows! | -и он знает! |
| St. Agnes, that’s to lovers kind, | Святая Агнесса, это мило для влюбленных, |
| Come ease the trouble of my mind | Приди, облегчи мою проблему |
| Elm dogrieve, Oak do hate | Вяз горюет, Дуб ненавидит |
| Willow do walk; | Уиллоу гуляет; |
| If you travels late | Если вы опаздываете |
