| And in the days of to come, | И в дни, что грядут, |
| The sound of iron and the sound of drums. | Загрохочет железо, загремят барабаны. |
| And in the days of to come, | И в дни, что грядут, |
| The earth shall seethe and the clouds will bleed. | Земля вскипит и тучи обагрятся кровью. |
| And in the days of to come, | И в дни, что грядут, |
| Will we be drowned in a sea of scum? | Поглотит ли нас море пены? |
| And in the days of to come, | И в дни, что грядут, |
| Will man spew out a bastard son? | Произведет ли человек на свет сына-ублюдка? |
| | |
| But from the forest and the field, | Но се — из леса и из полей, - |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, вот она идет. |
| And beneath the turning of the sun's wheel, | Под вращающимся колесом солнца - |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| And from a womb of growing corn, | И из чрева молодой пшеницы |
| We are reborn, we are reborn. | Мы рождаемся вновь, мы рождаемся вновь. |
| Her moon that lights us til the dawn, | Ее луна светит нам до рассвета. |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| | |
| And in the days that will be, | И в дни, которые настанут, |
| The doors of hope will have no key. | От врат надежды будет потерян ключ. |
| And in the days that will be, | И в дни, которые настанут, |
| No books or gods, only greed. | Люди в алчности своей позабудут и о богах, и о книгах. |
| And in the days it will show, | И в эти дни мы увидим, |
| That the rule of gold will drag us low. | Что власть золота ведет нас ко злу. |
| And in great halls where treason breeds, | И в пышных залах, где процветают ложь и интриги, |
| Even noble hearts become diseased. | Даже благородные сердца тронет ржа. |
| | |
| But from the forest and the field, | Но се — из леса и из полей, - |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, вот она идет. |
| And beneath the turning of the sun's wheel, | Под вращающимся колесом солнца |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| And from a womb of growing corn, | И из чрева молодой пшеницы |
| We are reborn, we are reborn. | Мы рождаемся вновь, мы рождаемся вновь. |
| Her moon that lights us til the dawn, | Ее луна светит нам до рассвета. |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| | |
| And from the forest and from the field, | Но се — из леса и из полей, - |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, вот она идет. |
| And beneath the turning of the sun's wheel, | Под вращающимся колесом солнца |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| And from a womb of growing corn, | И из чрева молодой пшеницы |
| We are reborn, we are reborn. | Мы рождаемся вновь, мы рождаемся вновь. |
| Her moon that leads us to the dawn, | Ее луна светит нам до рассвета. |
| Here she comes, here she comes. | Она идет, она идет. |
| | |
| Here she comes, here she comes. | |
| Here she comes, here she comes. | |