| A family inbred like serpents entwined
| Семья врожденная, как переплетенные змеи
|
| Had no heart and little mind
| Не было сердца и мало ума
|
| A clan of madness, a terrible scene
| Клан безумия, ужасная сцена
|
| They cursed the earth — the Sawney Bean
| Они прокляли землю — бобы Сони
|
| Lurking in the fog a fearsome brood
| Притаившийся в тумане грозный выводок
|
| Poor traveling folk they caught and slew
| Бедные путешествующие люди, которых они поймали и убили
|
| No graves have the victims of these ghouls and fiends
| Нет могил у жертв этих упырей и исчадий
|
| Those taken and eaten by — the Sawney Bean
| Те, кого забрали и съели — бобы Сони
|
| From their flesh they made a meal
| Из их плоти они приготовили еду
|
| Their skin the floor for their bairns to kneel
| Их кожа пол для их детей, чтобы преклонить колени
|
| Their skulls a table from which to feed
| Их черепа стол, с которого можно кормить
|
| Alas the victims of — the Sawney Bean
| Увы, жертвы — Сони Бин
|
| They lived by the sword, were felled by the axe
| Они жили мечом, были срублены топором
|
| And I say «nothing wrong with that»
| И я говорю «в этом нет ничего плохого»
|
| But in their hellish caves worse than any dream
| Но в своих адских пещерах хуже любого сна
|
| Cursed with the stench of — the Sawney Bean
| Проклятый зловонием — бобы Сони
|
| Some are haunted by the tolling bell
| Некоторых преследует звон колокола
|
| Some by the fiery pits of hell
| Некоторые огненными ямами ада
|
| But what haunts me is what we did see
| Но меня преследует то, что мы видели
|
| When we entered the larder of — the Sawney Bean | Когда мы вошли в кладовую — Sawney Bean |