| God made me Heavens, the Sea, the Earth
| Бог сотворил меня Небеса, Море, Землю
|
| And o’er Chaos endless power displayed
| И над демонстрацией бесконечной силы Хаоса
|
| And from the dust, the dust of Earth
| И из праха, праха земного
|
| Both man and woman in His image made
| И мужчина, и женщина по Его образу сотворены
|
| When Adam was by Eve deceived
| Когда Адам был обманут Евой
|
| Then ate the fruit which God forbade
| Затем съел плод, который Бог запретил
|
| They both the doom of death received
| Они оба обречены на смерть
|
| And all man’s race was mortal made
| И вся человеческая раса была смертной
|
| So God drove Man from Paradise
| Итак, Бог изгнал человека из рая
|
| By daily toil to win his bread;
| Ежедневным трудом добывать свой хлеб;
|
| And Death came forth to claim his prise
| И Смерть вышла, чтобы забрать свой приз
|
| And number all men with the dead
| И сосчитать всех мужчин с мертвыми
|
| Cursed in thy toil shall earth be found
| Проклята в твоем труде земля будет найдена
|
| In labour thy days be passed;
| В трудах пройдут дни твои;
|
| Till Death shall thrust thee underground
| Пока Смерть не загонит тебя в подполье
|
| Returning dust to dust at last
| Возвращение пыли в пыль наконец
|
| Oh woe! | О горе! |
| you inhabitants of this Earth
| вы жители этой Земли
|
| Where cares so keenly strike
| Где заботы так сильно ударяют
|
| In spite of rank, wealth, or worth
| Несмотря на ранг, богатство или ценность
|
| Death will visit all alike
| Смерть посетит всех одинаково
|
| Man that is born of woman has
| Мужчина, рожденный женщиной, имеет
|
| Few days, made difficult with woes:
| Несколько дней, осложненных бедами:
|
| He passes, even as flowers pass;
| Он проходит, как проходят цветы;
|
| He comes, and like a shadow goes
| Он приходит, и как тень уходит
|
| Before the mighty Judge’s chair
| Перед могучим судейским креслом
|
| Comes reckoning for each man alive;
| Приходит расплата за каждого живого человека;
|
| Fear, then, the judgments rendered there:
| Бойтесь же вынесенных там судов:
|
| You know not when He will arrive
| Вы не знаете, когда Он прибудет
|
| If you would lead a sinless life
| Если бы вы вели безгрешную жизнь
|
| Then keep this scene in constant view
| Затем держите эту сцену в постоянном просмотре
|
| And you will have no toil or strife
| И не будет у тебя ни труда, ни раздора
|
| When long repose has come for you | Когда для тебя наступил долгий покой |