| So we’re done | Вот и черта. |
| So we’re done | Вот и черта. |
| So we’re done with all the fighting and the fussing | Вот и конец битв — как ливень из медных тазов. |
| So we’re done | Вот и черта. |
| So we’re done | Вот и черта. |
| So we’re done | Вот и черта. |
| So we’re done with all the fighting and the fussing | Все ссоры — как буря, стихли без следа. |
| So we’re done | Вот и черта. |
| We took our problems on a city-wide tour now | Мы выгуливали беды по всему городу, будто собак на поводке. |
| I’m so done | Я истощён — всё. |
| And we add our debt to your laundry | И наш долг — как горькая пена — к твоей стирке добавлен. |
| I’m so done | Я истощён — всё. |
| I’m thinking of leaving | Я ловлю себя на мысли: уйти бы прочь. |
| I’m so done | Я истощён — всё. |
| I’m thinking of leaving | Я подумываю о бегстве, как птица к окну. |
| I’m so done | Я истощён — всё. |
| I used to make them feel alive | Я умел дарить другим дыхание весны, |
| But now I only realise that | Но лишь теперь я вижу — |
| There’s a fall after the rise | За каждым взлётом ждет провал, как срывающийся камень. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, будто зыбкое зарево. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, как призрачный шатёр. |
| I can tell | Я чувствую это. |
| I can tell | Я чувствую это. |
| We try to make the best of it | Мы лепим счастье из обломков, |
| But money’s dying with the rest of it | Но деньги гибнут, как листья в осеннем огне. |
| Is there a chance of us saving it | Дано ли нам вырвать надежду, как жемчуг из тины? |
| I can tell | Я чувствую это. |
| I used to make them feel alive | Я умел дарить другим дыхание весны, |
| But now I only realise that | Но лишь теперь я вижу — |
| There’s a fall after the rise | За каждым взлётом ждет провал, как срывающийся камень. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, будто зыбкое зарево. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, как призрачный шатёр. |
| Do you know | Ты знаешь — |
| Do you really know what you got | Ты вправду знаешь, чем владеешь — не тенью ли сна? |
| Nothing’s for free | Ничто не даётся даром в этом мире. |
| No life | Нет жизни — |
| No love | Нет любви — |
| Nobody | Нет никого, |
| Is gonna coach you | Кто станет учить тебя плавать в буре. |
| Life sure live high | Жизнь упряма и высока, как башня из слоновой кости. |
| Life sure live high | Жизнь упряма и высока, как башня из слоновой кости. |
| I got hopin' | Я ношу в себе надежду, как семя во льду, |
| I got hopin' | Я ношу в себе надежду, как семя во льду. |
| I used to make them feel alive | Я умел дарить другим дыхание весны, |
| But now I only realise that | Но лишь теперь я вижу — |
| There’s a fall after the rise | За каждым взлётом ждет провал, как срывающийся камень. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, будто зыбкое зарево. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, как призрачный шатёр. |
| I used to make them feel alive | Я умел дарить другим дыхание весны, |
| But now I only realise that | Но лишь теперь я вижу — |
| There’s a fall after the rise | За каждым взлётом ждет провал, как срывающийся камень. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, будто зыбкое зарево. |
| In the rising of the light | В тот миг, когда свет восходит, как призрачный шатёр. |