| Hiberno-Latin Invasion (оригинал) | Гиберно-Латинское вторжение (перевод) |
|---|---|
| And when they came | И когда они пришли |
| They came from far | Они пришли издалека |
| To make their claim | Чтобы заявить о своих правах |
| For sake of ale | Ради эля |
| Lantern and earth | Фонарь и земля |
| Expanse of sea | Морские просторы |
| Wisdom and mirth | Мудрость и веселье |
| They laid us low | Они уложили нас низко |
| And took our wives | И взял наших жен |
| And left their woe | И оставил свое горе |
| Ireland before the Gauls | Ирландия до галлов |
| Ursu the son of Bran | Урсу, сын Брана |
| Then the Latins drove our cattle across the wasted land | Потом латиняне погнали наш скот по пустынной земле |
| Conchobor MacNessa reaches out from mother’s womb | Конхобор МакНесса выходит из чрева матери |
| As the night sky tells a tale of doom | Пока ночное небо рассказывает историю гибели |
