| Locked in the darkness his purpose is clear
| Запертый в темноте, его цель ясна
|
| The tape running fast through the gears
| Лента быстро проходит через шестерни
|
| Lost and forgotten it’s his greatest fear
| Потерянный и забытый, это его самый большой страх
|
| The lone obsolete engineer is here!
| Одинокий устаревший инженер здесь!
|
| Infernal trappings of long distant age
| Адские атрибуты далекого века
|
| The Luddites march on in a rage
| Луддиты маршируют в ярости
|
| On through the darkness their purpose is clear
| В темноте их цель ясна
|
| The novice is guiding the seer, it’s clear!
| Новичок ведет видящего, это ясно!
|
| Algorithmic memories (fill the air)
| Алгоритмические воспоминания (наполняют воздух)
|
| Memory cells are coded (sit and stare)
| Ячейки памяти закодированы (сидим и смотрим)
|
| Interfacing clouds (fill the brain)
| Взаимодействующие облака (заполняют мозг)
|
| Grotesque applications (kill the pain)
| Гротескные приложения (убить боль)
|
| Programmed children stare at (vacant skies)
| Запрограммированные дети смотрят на (пустое небо)
|
| Pixilated landscapes (fill their eyes)
| Пиксельные пейзажи (наполняют глаза)
|
| Cryptic messages sent out from (magazines)
| Загадочные сообщения, отправленные из (журналов)
|
| Range guides soon arrive there (death machines)
| Вскоре туда прибывают проводники (машины смерти)
|
| Now your fate is resting in his hands
| Теперь твоя судьба в его руках
|
| Victim of his vulgar lesson plans
| Жертва его вульгарных планов уроков
|
| Manumitted of this innocence
| Освобожден от этой невиновности
|
| To a miracle of circumstance
| К чуду обстоятельств
|
| Lust turns to avarice
| Похоть превращается в жадность
|
| Overwhelmed by cowardice
| Подавленный трусостью
|
| Sophomoric, indiscreet
| второкурсник, нескромный
|
| In a violent trance
| В насильственном трансе
|
| Overwhelming as it seems today
| Поразительно, как кажется сегодня
|
| Inappropriate but who’s to say?
| Неуместно, но кто скажет?
|
| Silent binding of authority
| Тихая привязка полномочий
|
| Good intention wrapped in irony
| Доброе намерение, завернутое в иронию
|
| Blustering arrogance
| Неистовое высокомерие
|
| Lost in pomp and circumstance
| Потерянный в пышности и обстоятельствах
|
| Guilty in just one glance
| Виновен в одном только взгляде
|
| Never to be free
| Никогда не быть свободным
|
| Mustering the strength to hold him back
| Собрав силы, чтобы удержать его
|
| Waiting for misfortune’s whip to crack
| В ожидании хлыста несчастья
|
| Worth a lifetime of repressed desire
| Стоит всю жизнь подавленного желания
|
| What you can’t have only fans the fire
| Что нельзя есть только раздувать огонь
|
| Lust turns to avarice
| Похоть превращается в жадность
|
| Overwhelmed by cowardice
| Подавленный трусостью
|
| Sophomoric, indolence
| второкурсник, лень
|
| In a violent trance | В насильственном трансе |