Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hourglass, исполнителя - Sleeping At Last. Песня из альбома Yearbook, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 07.11.2011
Лейбл звукозаписи: Orchard
Язык песни: Английский
Hourglass(оригинал) | Песочные часы(перевод на русский) |
We're taking turns | Мы занимаем очередь, |
At shattering apart. | Чтоб разбиться на части. |
At least we're taking turns. | По крайней мере, мы занимаем очередь. |
- | - |
How did we get so good | Как мы смогли так сильно преуспеть |
At dismantling these hearts? | В разбивании сердец? |
How did we ever get so good? | Как вообще мы смогли так сильно преуспеть? |
- | - |
We dress our best | Мы наряжаемся в лучшую одежду, |
To receive their sympathy. | Чтобы принимать соболезнования, |
At our worst, we dress our best? | В худшие для нас времена мы наряжаемся в лучшее? |
- | - |
“time heals all” | "Время лечит" — |
According to these greeting cards. | Так пишут в открытках. |
Oh how we'd rather time resets. | О, сейчас нам хотелось бы просто перезапустить время. |
- | - |
If we could turn the hourglass, we would. | Если бы мы могли, то перевернули бы песочные часы. |
If we could move a grain of sand, we would. | Если бы мы могли, то вернули бы песчинку. |
If we could find our way back, we would. | Если бы мы могли, то нашли бы путь назад. |
- | - |
Our minds keep spinning webs | Наш разум продолжает плести паутину |
Of question marks and of regrets. | Вопросов и сожалений. |
Will our minds keep spinning webs? | Наш разум так и будет плести паутину? |
- | - |
I once heard honest words: | Однажды я услышал искренние слова: |
“though nothing may ever be the same, | "Даже если ничто не будет так, как прежде, |
The heart keeps widening for change.” | Сердце всегда готово к переменам". |
Hourglass(оригинал) |
We’re taking turns |
At shattering apart |
At least we’re taking turns |
How did we get so good |
At dismantling these hearts? |
How did we ever get so good? |
We dress our best |
To receive their sympathy |
At our worst, we dress our best? |
«time heals all» |
According to these greeting cards |
Oh how we’d rather time resets |
If we could turn the hourglass, we would |
If we could move a grain of sand, we would |
If we could find our way back, we would |
Our minds keep spinning webs |
Of question marks and of regrets |
Will our minds keep spinning webs? |
I once heard honest words: |
«though nothing may ever be the same |
The heart keeps widening for change.» |
(перевод) |
Мы по очереди |
При разрушении |
По крайней мере, мы по очереди |
Как мы стали такими хорошими |
При разборке этих сердец? |
Как мы стали такими хорошими? |
Мы одеваемся как можно лучше |
Чтобы получить их сочувствие |
В худшем случае мы одеваемся лучше всех? |
«время лечит все» |
Судя по этим открыткам |
О, как бы мы предпочли сбросить время |
Если бы мы могли повернуть песочные часы, мы бы |
Если бы мы могли сдвинуть песчинку, мы бы |
Если бы мы могли найти дорогу назад, мы бы |
Наши умы продолжают плести паутину |
Вопросительных знаков и сожалений |
Будет ли наш разум продолжать плести паутину? |
Однажды я услышал честные слова: |
«хотя ничто никогда не может быть прежним |
Сердце продолжает расширяться для перемен». |