| I dig 'til my shovel tells a secret,
| Я копаю, пока моя лопата не расскажет секрет,
|
| Swear to the earth that I will keep it,
| Поклянись землей, что я сохраню ее,
|
| Brush off the dirt
| Смахнуть грязь
|
| And let my change of heart occur.
| И пусть произойдет мое изменение сердца.
|
| Sold soon after the appraisal,
| Продан вскоре после оценки,
|
| The hammer struck the auction table
| Молоток ударил по аукционному столу
|
| Louder than anything I’ve ever heard.
| Громче всего, что я когда-либо слышал.
|
| Fault lines tremble underneath my glass house.
| Линии разломов дрожат под моим стеклянным домом.
|
| But I put it out of my mind
| Но я выбросил это из головы
|
| Long enough to call it courage
| Достаточно долго, чтобы назвать это мужеством
|
| To live without a lifeline.
| Жить без спасательного круга.
|
| I bend the definition
| Я изменяю определение
|
| Of faith to exonerate my blind eye.
| Веры, чтобы оправдать мой слепой глаз.
|
| «'til the sirens sound, I’m safe.»
| «Пока не зазвучат сирены, я в безопасности».
|
| Meanwhile, my family’s taking shelter.
| Тем временем моя семья укрывается.
|
| The sparks send the fire down the wire,
| Искры посылают огонь по проводам,
|
| A countdown begins,
| Начинается обратный отсчет,
|
| Until the dynamite gives in.
| Пока не сдастся динамит.
|
| The echo, as wide as the equator,
| Эхо, широкое, как экватор,
|
| Travels through a world of built up anger-
| Путешествует по миру созданного гнева-
|
| Too late to pull itself together now.
| Слишком поздно, чтобы взять себя в руки.
|
| Fault lines tremble underneath our glass house.
| Линии разломов дрожат под нашим стеклянным домом.
|
| But I put it out of my mind
| Но я выбросил это из головы
|
| Long enough to call it courage
| Достаточно долго, чтобы назвать это мужеством
|
| To live without a lifeline.
| Жить без спасательного круга.
|
| I bend the definition
| Я изменяю определение
|
| Of faith to exonerate my blind eye.
| Веры, чтобы оправдать мой слепой глаз.
|
| «'til the sirens sound, I’m safe.»
| «Пока не зазвучат сирены, я в безопасности».
|
| There was an earthquake.
| Произошло землетрясение.
|
| There was an avalanche of change.
| Произошла лавина перемен.
|
| We were so afraid,
| Мы так боялись,
|
| We cried ourselves a hurricane.
| Мы плакали как ураган.
|
| There were floods,
| Были наводнения,
|
| Tidal waves over us,
| Приливные волны над нами,
|
| So we folded our hands and prayed.
| Итак, мы сложили руки и помолились.
|
| Like a domino,
| Как домино,
|
| These wildfires grow and grow
| Эти лесные пожары растут и растут
|
| Until a brand new world takes shape.
| Пока не сформируется новый мир.
|
| Fault lines tremble underneath our glass house.
| Линии разломов дрожат под нашим стеклянным домом.
|
| But I put it out of my mind
| Но я выбросил это из головы
|
| Long enough to call it courage
| Достаточно долго, чтобы назвать это мужеством
|
| To live without a lifeline.
| Жить без спасательного круга.
|
| I bend the definition
| Я изменяю определение
|
| Of faith to exonerate my blind eye.
| Веры, чтобы оправдать мой слепой глаз.
|
| «'til the sirens sound, I’m safe.» | «Пока не зазвучат сирены, я в безопасности». |