| Griftenatt (оригинал) | Грифтенатт (перевод) |
|---|---|
| Regnet piskar den häll | Дождь бьет его |
| Av det berg där skuggor gror | Горы, где растут тени |
| Kallt är månens sken | Лунный свет холодный |
| Fast i nattens klor | Застрял в когтях ночи |
| En öde plats upp på en höjd | Пустынное место на холме |
| Mystisk och morbid | Таинственный и болезненный |
| Griftenatt | Грифтенатт |
| Här samlas väsen av en natur | Сущности природы собираются здесь |
| Så vederstyggligt sjuk | Так отвратительно больна |
| Gengångare från döda män | Призраки от мертвецов |
| Draperade i svepeduk | Завернутый в ткань |
| Månen kallar dem till liv | Луна зовет их к жизни |
| De hemsöker den plats | Они преследуют это место |
| Där döden gav sin sista giv | Где смерть дала свой последний дар |
| Och livet har ersatts | И жизнь была заменена |
| Om natten kan man se dem gå | Ночью вы можете увидеть, как они ходят |
| Genom träsk och skog | Через болото и лес |
| Diffusa väsen, gastar, maror | Рассеянные существа, вздохи, кошмары |
| Av banemän som dog | Из трека мужчин, которые умерли |
| Griftenatt | Грифтенатт |
| Ingen vågar sig längre hit | Никто больше не посмеет прийти сюда |
| Det blir alltid deras fall | Это всегда будет их дело |
| Döden tar sig in i deras andetag | Смерть входит в их дыхание |
| Och följer månens kall | И следует за холодом луны |
