| Jag färdas genom natten
| Я путешествую по ночам
|
| Genom dunkel dimma och dis
| Сквозь темный туман и мглу
|
| En dimma så tät att den bildar vatten
| Туман настолько плотный, что образует воду
|
| Som kylan sedan fryser till is
| Когда холод замерзает до льда
|
| En dimhöljd färd, en becksvart resa
| Путешествие в тумане, путешествие в кромешной тьме
|
| Genom nattens mörka skog
| Через темный лес ночи
|
| Såg granskogar täta, lövskogar glesa
| Видел еловые леса густые, лиственные леса редкие
|
| När jag mig genom natten tog
| Когда я прошел через ночь
|
| Jag närmar mig sjön, sa lugn och stilla
| Подхожу к озеру, сказал спокойно и тихо
|
| Medan nattens mörker gror
| Пока тьма ночи растет
|
| Här ska jag vara, här är det alltid vindstilla
| Здесь я должен быть, здесь всегда безветренно
|
| Och lata mitt sinne få ro
| И пусть мой разум отдыхает
|
| Mörkret sänker sig stilla
| Тьма все еще спускается
|
| En isande bris
| Ледяной ветер
|
| Droppar faller från en sorgsen sky
| Капли падают с грустного неба
|
| Tar nu farväl av varann | Теперь попрощайтесь друг с другом |