| دلــمون گرفته
| Мы убиты горем
|
| غمو میبینیم تو چِشــایِ هــَم
| Мы видим печаль в их глазах
|
| دیگه حرفی نمیمونه نِگامون ُ میدزدیم از هم
| Больше нечего сказать یم Мы воруем друг у друга
|
| شاید این آخرین باره که نشستیم رو به روی هم
| Может быть, это последний раз, когда мы сидели лицом друг к другу
|
| انگاری این همون لحظَست که آدما میگن به هم
| Вы думаете, что это тот момент, когда люди говорят друг другу
|
| خدافِظی خدافِظی عزیزم
| До свидания, детка
|
| پس میگیم به سادگی خُدافِظی
| Поэтому я просто прощаюсь
|
| برای همیشه برای همیشه
| Навсегда навсегда
|
| ولی بازم دلمون میگیره انگار نمیریم از یاد هم
| Но мы все еще чувствуем, что не собираемся забывать
|
| بازم بیتابی بازم تردید
| Нетерпение снова
|
| بازم یه بهونه واسه برگشتن به هم
| Еще один повод снова быть вместе
|
| بازم حرف و بازم رویا
| Снова говорить и снова мечтать
|
| بازم نشستیم رو به رویِ هم
| Мы снова сидели лицом друг к другу
|
| بازم جنگ و بازم دعوا بازم لحظه ی گفتن به هم
| Снова ссоримся и снова ссоримся, момент разговора друг с другом
|
| خدافظی خدافظی عزیزم
| До свидания, детка
|
| پس میگیم به سادگی خدافظی برای همیشه
| Поэтому я просто прощаюсь навсегда
|
| برای همیشـــــه
| Навсегда
|
| اما بازم دلمون میگیره
| Но это все еще трогает наши сердца
|
| انگار این روزای غصه دار نمیخوان تموم بشن
| Кажется, эти грустные дни не хотят заканчиваться
|
| با هم یا بدون هم
| С или без
|
| حالا چه بگیم خدافظی
| Теперь, что я могу сказать до свидания
|
| چه نگیم خدافظی
| Что мы можем сказать до свидания
|
| بـــه هم
| Друг другу
|
| با این خدافظی به سادگی نمیگذریم از هم
| С этим прощанием мы не просто проходим мимо друг друга
|
| خداحافظی … خداحافظی عزیزم
| До свидания ... До свидания, детка
|
| خداحافظی … خداحافظی عزیزم
| До свидания ... До свидания, детка
|
| خداحافظی … خداحافظی عزیزم | До свидания ... До свидания, детка |