| Goretex!
| Горетекс!
|
| (vocoder) goretex, goretex, goretex, goretex
| (вокодер) goretex, goretex, goretex, goretex
|
| Oh…
| Ой…
|
| Posse in effect, scramble up, new rhyme
| Posse в действии, карабкаться, новая рифма
|
| Big Goretex, crushed down, two time
| Большой Goretex, раздавленный, два раза
|
| Rumble in the street, neighborhood shakedown
| Грохот на улице, вымогательство по соседству
|
| Emerald City posse, gonna take this town
| Отряд Изумрудного города возьмет этот город
|
| Suckers getting mad, swift kick, broke ribs
| Присоски сходят с ума, быстрый удар, сломанные ребра
|
| Serve it in a dish, name it up, rib-tips
| Подавайте это в блюде, назовите это, ребра
|
| Metal in the front, big stomp, crush neck
| Металл спереди, большой топ, сокрушительная шея
|
| Punks on tip, call the boots, GoreTex
| Панки на подсказке, звоните ботинкам, GoreTex
|
| Laugh if you want, but you might get crushed
| Смейтесь, если хотите, но вас могут раздавить
|
| Walk through the dangerous Hilltop brush
| Прогуляйтесь по опасным кустам на вершине холма.
|
| Bullet-proof, steel-toed, down to kick butt
| Пуленепробиваемый, со стальным носком, способный надрать задницу
|
| Roughing up characters who drop weak cuts
| Жестокие персонажи, у которых есть слабые сокращения
|
| One twenty five was the price tag on 'em
| Один двадцать пять был ценником на них
|
| Cool brothers buy 'em, even though they don’t want 'em
| Крутые братья покупают их, даже если они им не нужны
|
| Style is a must, but the style is rough
| Стиль обязателен, но стиль груб
|
| China Beach boots couldn’t crush more stuff
| Ботинки China Beach не могли раздавить больше вещей
|
| Strap 'em down, lace 'em up, get in the bucket
| Пристегни их, зашнуруй, садись в ведро
|
| Reach for the tongue, pull it out, then tuck it
| Дотянитесь до языка, вытащите его, затем подверните
|
| Ten pound boots could destruct all comers
| Десятифунтовые сапоги могли уничтожить всех желающих
|
| My whole posse wears them Fort Lewis runners
| Весь мой отряд носит бегунов из Форт-Льюиса.
|
| Death to a white pair of nikes — sound effect
| Смерть белой паре найков — звуковой эффект
|
| Kickin' over big motor bikes — sound effect
| Пинать большие мотоциклы — звуковой эффект
|
| Steppin' over puddles in the hood — sound effect
| Шагать по лужам в капоте — звуковой эффект
|
| Girls laugh, but you know they look good — sound effect
| Девушки смеются, но вы знаете, что они хорошо выглядят — звуковой эффект
|
| Waffle-like prints in the snow — sound effect
| Вафельные отпечатки на снегу — звуковой эффект
|
| Pulverize punks when we throw — sound effect
| Растираем панков, когда бросаем — звуковой эффект
|
| Salute to the group in the boots — sound effect
| Салют группе в сапогах — звуковой эффект
|
| Bow, and we kick you in the snoot — GoreTex
| Поклонись, и мы ударим тебя по морде — GoreTex
|
| Hollow-point nine, to the boots, ricochet
| Полая точка девять, в сапоги, рикошет
|
| Leavin' mud prints when I romp in the rain
| Оставляю грязные отпечатки, когда резвлюсь под дождем.
|
| Draw black scars on the new gym floor
| Нарисуй черные шрамы на новом полу спортзала
|
| Pimps like to wear 'em when they kick them whores
| Сутенеры любят носить их, когда пинают шлюх
|
| This is it baby, spit shined black boots
| Вот оно, детка, блестящие черные сапоги
|
| Runnin' over punks like Iranian troops
| Бегать по панкам, как иранские войска
|
| Trample, crush, hittin' like a dump truck
| Растоптать, раздавить, ударить, как самосвал
|
| Jump in my face and a size twelve get stuck
| Прыгай мне в лицо, и двенадцатый размер застревает.
|
| In your butt, cause you wanted to box
| В твоей заднице, потому что ты хотел боксировать
|
| One-two punch and the GoreTex drops
| Раз-два удара и GoreTex падает
|
| On your throat, the brother got caught
| На твоем горле брат попался
|
| By GoreTex boots from the GoreTex shop
| Сапоги GoreTex из магазина GoreTex
|
| Git it!
| Пойми это!
|
| Posse in effect, scramble up, new rhyme
| Posse в действии, карабкаться, новая рифма
|
| Big Goretex, crushed down, two time
| Большой Goretex, раздавленный, два раза
|
| Rumble in the street, neighborhood shakedown
| Грохот на улице, вымогательство по соседству
|
| Emerald City posse, gonna take this town
| Отряд Изумрудного города возьмет этот город
|
| Suckers gettin' mad, swift kick, broke ribs
| Suckers сходят с ума, быстрый удар, сломанные ребра
|
| Serve it in a dish, name it up, rib-tips
| Подавайте это в блюде, назовите это, ребра
|
| Metal in the front, big stomp, crush neck
| Металл спереди, большой топ, сокрушительная шея
|
| Punks on tip, call the boots, GoreTex | Панки на подсказке, звоните ботинкам, GoreTex |